Brilla, brilla estrellita, cómo quiero saber qué eres.
Muy arriba, como diamantes en el cielo.
Cuando el sol abrasador desaparece y nada brilla, muestras tu tenue luz.
Destellos tras destellos, durante toda la noche, no pudo ver qué camino tomar.
Si no brillaras así, te quedarías en el cielo azul profundo.
A menudo te asomas a través de mis cortinas porque nunca cierras los ojos.
Hasta que el sol ascienda en el cielo y se convierta en tu brillante y diminuta chispa.
Ilumina al viajero en la oscuridad, aunque no sepa lo que eres.
Brilla, brilla, estrellita.
Introducción a la letra de "Flickering Star"
Por invitación del grupo cultural británico Legendary Times, Wang·, un escritor chino contemporáneo de cuentos de hadas de primera clase, confió en su Muchos años de experiencia en la literatura europea para traducir personalmente el último cuento de hadas. La versión autorizada de "Twinkle, Twinkle, Little Star".
Tanto la concepción artística como el contenido son exactamente los mismos que el trabajo original. Se ajusta a la teoría musical de las letras y la pronunciación china, y la redacción es precisa, capaz, significativa y pegadiza. Ha realizado contribuciones destacadas a los intercambios culturales chino-británicos y se ha convertido en un paso de gran alcance hacia la internacionalización de la educación ilustrada de los niños chinos.