Cómo traducir al inglés Sí, ¿me entendiste?

Sí, me tienes.

Sí, me tienes.

El siguiente es un análisis detallado de esta frase en inglés, espero que te sea de ayuda.

1. Explicación del significado:

Esta oración significa admitir que la otra parte lo ha atrapado o expuesto, similar a "tiene razón" en chino.

2. Explicación de palabra difícil:

Palabra difícil: obtener

Símbolo fonético: /ɡɑt/

Parte del discurso: verbo, tiempo pasado

Adquirir, dominar y comprender

El "obtener" aquí es el tiempo pasado de "obtener", lo que significa que has obtenido o comprendido algo. Casos de uso bilingües específicos: lo entiendo.

Lo entiendo. )

3. Gramática detallada:

El sujeto de esta oración es "tú" y el predicado es "get", que significa "me tienes". "got" aquí es el tiempo pasado, lo que indica una acción que ya ocurrió. Toda la frase es afirmativa y el tono es relativamente informal.

4. Uso específico:

(1) Respuesta: ¡Estás haciendo trampa en el juego!

¡Estás haciendo trampa en el juego! )

Sí, me preguntaste.

Sí, me tienes. )

Creo que me estás mintiendo.

Creo que me estás mintiendo. )

No, no lo soy.

No, no lo hago. )

Sí, me preguntaste. Confío en ti.

Sí, tienes razón. Confío en ti. )

¿Sabes quién se comió el pastel?

¿Sabes quién se comió la tarta? )

Sí, me preguntaste. Soy yo.

Sí, me tienes. Me lo comí. )

Escuché que tendrás una cita esta noche.

Escuché que tendrás una cita esta noche. )

Sí, me preguntaste. Estoy muy nervioso.

Sí, tienes razón. Estoy muy nervioso. )

Creo que en secreto estás planeando una fiesta sorpresa para mí.

Creo que en secreto estás planeando una fiesta sorpresa para mí. )

Sí, me preguntaste. Espero que te guste.

Sí, tienes razón. Espero que te guste. )

En el ejemplo anterior, usted admite que la otra persona lo atrapó o lo expuso. Esta frase se utiliza generalmente en situaciones más relajadas, con un tono más desenfadado.

Consejos y notas de traducción:

Al traducir esta oración, debemos prestar atención al contexto y al tono. Por lo general, el tono de esta oración es relativamente relajado, lo que indica que la otra parte lo ha atrapado o expuesto. Puede traducirse según la situación específica, como "Tienes razón" y "Me atrapaste". Al traducir, es necesario comprender el significado de esta oración según el contexto y no se puede traducir directamente.