Traducción de "Tour nocturno del templo Chengtian" por Su Shi

Texto original:

Genpox, la noche del 12 de octubre del año 6, me quité la ropa y me fui a la cama, vi la luz de la luna en la puerta, me levanté y salí a caminar. felizmente. Pensando que no tenía con quién jugar, fui al Palacio Tianhou a buscar a Zhang Huaimin. La gente no dormía, caminábamos juntos por el patio.

El patio es tan claro como el agua (claro y transparente), con algas héng en el agua y a la sombra de bambúes y cipreses.

¿Qué noche es sin luz de luna? ¿Qué lugar no tiene bambúes y cipreses? Pero hay pocas personas ociosas como nosotros (eso es todo)

Traducción:

En el sexto año de Yuanfeng (no se puede interpretar como 1083), en la noche del 12 de octubre, ( I) Ropa desatada lista para dormir. La brillante luz de la luna entró por la ventana (portal), (yo) me levanté y caminé alegremente. Pensé que no podía encontrar a nadie con quien hablar, así que fui al templo Chengtian a buscar a mi buen amigo Zhang Huaimin. (Zhang) Huaimin tampoco durmió, así que caminamos juntos por el patio.

La luz de la luna brilla en el patio, clara y transparente como el agua. El agua atraviesa el río, que resulta ser la sombra de bambúes y cipreses. ¿Cuándo no hay luna? ¿Dónde no hay bambúes ni cipreses? Simplemente falta gente ociosa como nosotros.

Escrito el 15 de septiembre del sexto año de la dinastía Qing (1046).