Los eufemismos ingleses generalmente se pueden dividir en dos categorías: eufemismos tradicionales y eufemismos estilísticos. Los llamados eufemismos tradicionales también están estrechamente relacionados con las palabras tabú. Tabúes como la vida, la enfermedad, la muerte, el entierro, el sexo, la desnudez, la diarrea y la soltura son palabras tabú si se expresan directamente, lo que dará a las personas la impresión de ser vulgares, directas, duras y groseras. Por el contrario, si se expresa indirectamente, es un eufemismo que da la impresión de elegancia, reserva, moderación y cortesía.
Los llamados eufemismos estilísticos, también llamados piropos y halagos, nada tienen que ver con tabúes. En el proceso de comunicación, los británicos y los estadounidenses (especialmente los estadounidenses contemporáneos) a veces usan la exageración para elogiar cosas desagradables con el fin de ser educados, evitar la emoción o ganar cooperación.
Existen muchas formas de formar eufemismos en inglés. En términos generales, se puede dividir en las siguientes categorías: formación de palabras, ortografía, vocabulario, gramática y retórica.
(1) Interés compuesto. Por ejemplo: gezudna (va debajo de "la cama", es decir, el orinal).
(2) Orden inverso El orden inverso se forma eliminando afijos imaginarios para formar eufemismos. Debido a que este método de formación de palabras no produce palabras grandes, la mayoría de las palabras creadas son novedosas y únicas, y también pueden tener un efecto eufemístico cuando se usan para reemplazar palabras sensibles comunes. Por ejemplo, corneta (robo) se reemplaza por hamburguesa (ladrón) sin el "sufijo".
(3) Las abreviaturas y abreviaturas sirven para extraer las primeras letras de palabras tabú o palabras sensibles y juntarlas para taparlas. Por ejemplo: BM (evacuación intestinal) Big C (cáncer)
(4) Sastrería. Cortar y pegar significa recortar algunas palabras y taparlas. Tales como: caballeros (baño de caballeros) (baño de hombres) lav (inodoro).
(5) Desviación fonética La desviación fonética consiste en cambiar deliberadamente la pronunciación de palabras tabú para evitarlas. Tales como: Dios, Dios (Dios)
(6) Argot que rima. La jerga que rima aprovecha el hecho de que ciertas palabras riman con palabras tabú. Por ejemplo: Hermana, (pipí)
(7) Backslang La ortografía inversa es para evitar tabúes deletreando algunas palabras tabú o sensibles de atrás hacia adelante. Por ejemplo: elly-bay (vientre)
(8) La ortografía de consonantes iniciales consiste en deletrear las primeras letras de algunas palabras tabú o sensibles según su pronunciación, y el efecto es eufemístico. Por ejemplo, Dee (maldita sea, maldita sea)
(9) Métodos de puntuación como: D——(maldita sea) hijo de puta——(hijo de puta***** *, hijo de una perra criada)
(10) Método de sustitución de sinónimos (sinónimos) como delgado (flaco, flaco)
(11) Palabras prestadas) Generalmente se cree que la palabra nativa en palabras inglesas-anglosajonas: en su mayoría palabras habladas por gente corriente, no elegantes. A mucha gente, especialmente intelectuales y estudiantes, les gusta tomar prestadas palabras francesas o latinas para referirse a cosas embarazosas. Tales como: ropa interior (ropa interior)
(12) Palabras confusas. Por ejemplo: relaciones extramatrimoniales (es decir, relación romántica)
(13) El parentalismo trata el lenguaje de los niños como eufemismos. El niño habla inocentemente. Si los adultos, especialmente las personas de mediana edad, imitan el lenguaje de los niños, a veces el efecto es eufemístico y humorístico. Por ejemplo, orinar y defecar
(14) La negación expresa esas cosas desagradables desde una perspectiva negativa y el efecto a veces es más discreto que hablar directamente. No es imprudente (no es inteligente, es estúpido)
(15) La transferencia metafórica describe las cosas tabú como cosas aceptables con las mismas características según las características de las cosas. Dormir para siempre (morir)
(16) La metonimia consiste en utilizar el todo para sustituir la parte que resulta inconveniente expresar directamente.