¿Existe alguna relación entre la palabra inglesa ketchup y la palabra cantonesa jugo de tomate?

Este fenómeno se denomina "producción de préstamos" en lingüística. Después de investigar, esta palabra está relacionada con el cantonés. "Jugo de tomate" en cantonés [ke4 zap1]. Sin embargo, la aparición de palabras cantonesas en inglés no es un fenómeno existente. Si el cartel está interesado en cantonés, puedo dar algunos ejemplos más.

Por ejemplo, la pronunciación cantonesa de "taxi" y "taxi" [dik1 si6] (Hong Kong Language Institute Pinyin) es similar a taxi basada en el principio de consonantes sordas.

Otro ejemplo es el cantonés convencional (cantonés, cantonés de Hong Kong) en "Hong Kong" [hoeng1 gong2], y el cantonés acuático (dialecto Jia) [hong1 gong2]. La palabra "Hong Kong" fue introducida en inglés por los primeros pescadores de Hong Kong, que utilizaban el cantonés como subdialecto.

Datos ampliados:

No importa qué idioma, para compensar la falta de su propia función de expresión, se introducirán algunas palabras extranjeras para hacerlo más perfecto. Como el idioma más bello y antiguo del mundo, el chino no es una excepción. Nuestra lengua materna, al igual que nuestra cultura, tiene una gran capacidad de tolerancia y asimilación.

Algunas palabras se han integrado en nuestra vida diaria como casi auténtico chino, pero se han utilizado durante demasiado tiempo, y no podemos sentir su nacionalidad extranjera, ni podemos ver ninguna diferencia entre ellas y el chino. Ya lo hemos reconocido en nuestro corazón: somos chinos.

La introducción de préstamos chinos ha experimentado muchos clímax, y cada clímax se debe al contacto con el mundo exterior. O salimos o entra gente. La apertura de la Ruta de la Seda, la misión de Zhang Qian a las regiones occidentales, la introducción del budismo y otras religiones, los viajes de Xuanzang a Occidente, los viajes de Zheng He a Occidente, las invasiones extranjeras, el envío de estudiantes por parte del gobierno al extranjero, las invasiones de invasores, la economía Las invasiones y las invasiones culturales quedarán en el texto.

Enciclopedia Baidu: salida de palabras extranjeras