Hay dos diferencias principales en la ortografía de las palabras entre el inglés americano y el inglés: una es el cambio de palabras, que hace que las letras individuales sean diferentes, y la la otra es la simplificación de las palabras americanas. Las primeras letras de los primeros, como preguntar (inglés) y preguntar (EE.UU.), son diferentes. Pero antes de comercializar el producto, una de las partes pregunta sobre el precio, la cantidad, el tiempo de entrega y las condiciones de pago del producto. La palabra inglesa "tire" es Tire en el Reino Unido y Tire en los Estados Unidos; Pyjamas es pijama, pijama en inglés británico; en inglés americano. La licencia se utiliza en inglés británico y la licencia se utiliza en inglés americano. Estas palabras solo se diferencian en una letra, algunas tienen la misma pronunciación y otras son similares.
Las palabras americanas son generalmente más simples que las inglesas. En los últimos años, el inglés americano se ha simplificado cada vez más, lo que refleja plenamente las características modernas de la vida y el trabajo estadounidenses. La mayoría de estas palabras simplificadas provienen del inglés y una gran cantidad de palabras permanecen sin cambios en inglés. Después de ingresar al inglés americano, estas palabras gradualmente se vuelven más simples y cómodas de usar. Por ejemplo, la palabra más común color se escribe color en inglés americano, faltando una letra "U" refrigerador se escribe refrigerador en inglés americano, que es mucho más simple que la palabra original. La simplificación de las palabras en inglés americano es la principal manifestación de la diferencia ortográfica entre el inglés americano y el inglés.
2. Las diferencias entre el inglés americano y el inglés a la hora de expresar fechas y números.
Las expresiones británicas y americanas difieren en cuanto a las fechas. El estilo británico es tomar primero el día y luego el mes. Por otro lado, el estilo americano es tomar primero el mes y luego la fecha. Escrito el 2 de marzo de 1996:
2 de marzo de 1996 (Reino Unido)
2 de marzo de 1996 (EE.UU.)
En escritura americana, ST, ND y RD para 1.º, 2.º y 3.º no se utilizan. Debido a que la expresión escrita de la fecha es diferente, la pronunciación también es diferente. Por ejemplo, la forma británica de escribir 20 de abril de 1987 es 20 20 de abril de 1987, que se pronuncia 20 de abril de 1987; la expresión estadounidense es 20 de abril de 1987, que se pronuncia 20 de abril de 1987. Asimismo, existe una diferencia entre el Reino Unido y los EE. UU. cuando todas las fechas están representadas por números. 6 de mayo de 1998 debería escribirse como 5/6/98 en inglés y 6/5/98 en americano; 08/01/1998 es 1 de agosto de 1998 en británico, pero según la expresión americana es 5438 0 de junio de 1998 y 1 de agosto de 1998. en americano debería ser Escribe así.
También existen diferencias en la expresión verbal de los números entre ambos países. $175 (US$ 175) se pronuncia como A (uno) casado setenta y cinco dólares en inglés, y en Estados Unidos como A (uno) casado setenta y cinco dólares, y a menudo se omite cuando se utiliza el mismo número continuamente para; representar números, en inglés se acostumbra usar doble o triple, pero los estadounidenses generalmente no lo usan. Por ejemplo, el número de teléfono 320112 se pronuncia como 320, doble 12 o 320112 en estilo americano. 999 234 se pronuncia como triple nueve dos tres cuatro en inglés y nueve nueve nueve dos tres cuatro en los Estados Unidos. Sin embargo, los estadounidenses también pronuncian tres números idénticos consecutivos como tres más el número.
3. La diferencia de letras entre el inglés americano y el inglés.
Las cartas comerciales o comerciales en inglés se refieren a las comunicaciones utilizadas en las transacciones. En Estados Unidos se utiliza a menudo la redacción comercial, incluidas cartas, telegramas, llamadas telefónicas, télex, informes, postales, etc.
Existen algunas diferencias en el estilo de las cartas entre el Reino Unido y los EE. UU., como los membretes y las direcciones, el formato de las cartas, la redacción y la etiqueta de cierre. En términos generales, las letras inglesas son relativamente conservadoras. Muchos británicos prefieren cartas anticuadas, con redacción formal y rígida, mientras que las cartas americanas son muy vivaces, enérgicas y de formato simple. Por lo tanto, cuando escribimos a Gran Bretaña o a sus antiguos países coloniales, debemos utilizar el inglés estándar QueensEnglish. Si la carta se escribe a los Estados Unidos o a un área dentro de su esfera de influencia, se debe utilizar el inglés americano. Por supuesto, el idioma y la cultura británicos han cambiado en los últimos años, pero en general las diferencias son obvias.
Las letras en inglés comercial generalmente deben imprimirse de forma ordenada en una máquina de escribir o en una computadora. Las líneas de la izquierda comienzan en un formato vertical, que se denomina formato vertical o formato cuadrado. Estados Unidos. La primera palabra de cada párrafo lleva sangría, lo que se llama sangría o sangría. Este formato se usa comúnmente en el Reino Unido. Posición vertical y firma en la columna izquierda. Esta forma ha sido ampliamente adoptada por empresas estadounidenses que conceden gran importancia a la eficiencia en el trabajo.
En una carta comercial formal en inglés, el nombre y la dirección de la empresa destinataria o el nombre completo, el cargo y la dirección del destinatario deben escribirse encima de la dirección. Esto se denomina dirección interna. También hay formas verticales y con sangría de escribir direcciones en letras. Los estilos vertical y americano yuxtaponen líneas, mientras que los estilos con sangría o británico dibujan líneas en secuencia. Sin embargo, el autor ha notado que las direcciones en cartas comerciales británicas recientes no tienen sangría secuencial y parecen ser las mismas que las de los Estados Unidos. Además, en los Estados Unidos también es popular escribir la dirección del destinatario general, es decir, omitir el número de la casa y el nombre de la calle en la dirección del interior de la carta.
Usa honoríficos en el alfabeto inglés. Los honoríficos más comunes son Sr., Sra. y Señorita (para mujeres solteras). Los británicos suelen utilizar esq. (abreviatura de esquire) después de nombres masculinos, pero en los negocios están haciendo una transición lenta a MME (forma plural de señora) para más de dos mujeres. Messrs (forma plural de Mr) se utiliza para más de dos personas, o una empresa o grupo compuesto por más de dos personas. En el alfabeto inglés británico, Mr, Mrs y Sir no utilizan el punto de abreviatura. Por el contrario, el inglés americano, que tiende a ser progresista y liberal, utiliza períodos abreviados como Mr, Mrs y Messrs.
4. En cuanto al tratamiento, existen dos formas de tratamiento más comunes en los negocios: Gentleman (estilo americano) y Dear Sirs (estilo británico), que en China equivale a "sinceramente respetar" o " Sinceramente." Respeto". Si la carta estuviera dirigida a cada departamento de la empresa, en lugar de a una persona específica, sería "gentleman" en inglés americano o "Dear Sirs" en inglés. Si solo hay una persona en la otra empresa, deberá utilizar Señor/Estimado señor. Los signos de puntuación se utilizan generalmente después de un saludo, con dos puntos al estilo británico y un punto y coma al estilo americano.
Hay varios cierres corteses al final de las cartas, que equivalen a los "saludos", "saludos" y "shun'an" que se usan al final de las cartas en mi país. La forma de escribir más típica estadounidense es sinceramente y saludos. Las expresiones típicas en inglés son Your sincerely (un conocido o sabiendo el nombre de la otra persona), mejores deseos, saludos cordiales y yours fielly (nombre desconocido). Además, las expresiones de cortesía británicas tienen formatos de cortesía especiales, pero ya no se utilizan excepto en circunstancias especiales.
5. Las diferencias entre el inglés americano y los modismos ingleses.
El inglés americano y el inglés también tienen diferencias obvias en los modismos. Por ejemplo, el inglés británico a menudo agrega debería a la forma subjuntiva, mientras que el inglés americano generalmente no lo hace. En inglés have/have not got y en Estados Unidos have/not have se utilizan para expresar "have" o "not have". "Tener que" y "tener que" hacer algo, en inglés, significan que se debe hacer algo, mientras que en los Estados Unidos, simplemente significa que se debe hacer algo; los trabajos de vacaciones se usan en inglés y los trabajos de verano/temporales; en inglés americano. La expresión inglesa para "alquilar una computadora" es alquiler de computadoras y la expresión americana es ComputerRental. "Graduarse de una determinada escuela" tiene diferentes expresiones en Gran Bretaña y Estados Unidos. En estadounidense, la palabra "graduado" se puede utilizar para cualquier tipo de escuela, como graduación universitaria o escolar, mientras que en inglés, graduado se limita a la graduación universitaria y se utiliza para la graduación de la escuela secundaria. Cuando se habla de los bajos salarios de una empresa, la expresión habitual en inglés es que sus salarios son muy bajos, mientras que la expresión americana es que sus salarios no son muy altos; la expresión inglesa para “I get together well with my boss” es My boss; y me llevo muy bien, pero en inglés americano usamos got have en lugar de got on.
"Raise Prices" en inglés es subir precios y subir precios en Estados Unidos; la expresión inglesa de "tomar cursos de informática" es tomar cursos de informática, mientras que la expresión americana es tomar cursos de informática.
6. Cuando hablan por teléfono, Gran Bretaña y Estados Unidos también tienen diferentes formas de expresarse. Si usted es un empleado, como una secretaria de oficina o un operador, y no es la persona que la otra parte busca, a menudo le decimos "espere un momento". La expresión habitual en inglés es por favor no cuelgues. El inglés americano generalmente usa espera si le pides a la otra parte (como un operador) que se transfiera al gerente, la expresión en inglés es ¿puedes ayudarme a recoger al gerente? ? El inglés americano suele utilizar la preposición "to" en lugar de la preposición "with" en las oraciones.
Por supuesto, existen otras diferencias entre el inglés americano y el inglés, pero después de todo, el inglés americano se desarrolló a partir del inglés. En la actualidad, el inglés británico todavía se utiliza ampliamente en los libros de texto de la escuela primaria. Después de todo, ¡es más ortodoxo para aprender! El inglés americano está más de moda en el lenguaje hablado. Después de todo, ¡Estados Unidos sigue siendo el país más grande del mundo!