El examen de ingreso al posgrado para Traducción Inglés 2 es de 15 puntos.
La segunda pregunta de traducción de inglés de posgrado evalúa principalmente la capacidad del candidato para comprender los materiales en inglés proporcionados y traducirlos al chino. Los candidatos deben leer y comprender uno o más párrafos en inglés, de aproximadamente 150 palabras, y todos ellos traducidos al chino. Se requiere que la traducción sea precisa, completa y fluida. Este tipo de pregunta es ***15, que es diferente del inglés 1, que se traduce como 10.
La traducción inglés-chino no impone obstáculos a los candidatos en las preguntas de lectura. Principalmente evalúa la capacidad de los candidatos para utilizar las habilidades de traducción inglés-chino más básicas para transmitir con precisión el significado del texto mientras comprenden profundamente el artículo. .
La puntuación total del examen de ingreso de posgrado en inglés es 100, el tiempo de prueba es de 180 minutos y los estándares de puntuación para las preguntas de traducción son:
Si la traducción de una oración. distorsiona obviamente el significado del texto original, la puntuación máxima de la frase no podrá exceder de 0,5 puntos
02 Si el candidato proporciona dos o más traducciones de una pregunta, si ambas son correctas, se le otorgarán puntos. otorgado si una de las traducciones es incorrecta, se otorgarán puntos como traducción incorrecta;
03 Los errores tipográficos en la traducción no se calificarán individualmente, sino que se deducirán puntos de forma acumulativa para todo el artículo. Siempre que el significado no se vea afectado, se deducirán 0,5 puntos por tres errores tipográficos y 0,25 puntos por no haber errores;
04 En el proceso de puntuación real, el calificador dividirá una oración en 3. ~ 4 puntos de puntuación. Luego puntúe según la puntuación.