Si tiene preguntas en inglés, espere afuera de Mi Nian.

Esta traducción es incorrecta. La traducción correcta es: Espere fuera de la fila de un metro.

La llamada "línea de un metro" significa que el banco traza una línea a un metro de distancia del mostrador o ventana del negocio y la deja a un lado para recordar a los clientes que deben esperar en la fila después de conectarse. La función principal del "fideo de un metro" es mantener la privacidad personal, pero también tiene la función de mantener el orden público y mantener la distancia pública.

Datos ampliados

Otra información explicativa

La información de las instrucciones generalmente se traduce utilizando oraciones o frases imperativas, principalmente para traducir el contenido de la instrucción. Por favor, puede guiar las instrucciones y recordatorios no obligatorios para que el tono sea discreto.

Las cosas que deben cumplirse se pueden traducir usando Must. Por ejemplo:

Por favor, muestra tu DNI.

Por favor, ahorra agua.

Otro ejemplo es:

A todo el mundo le encanta la vegetación, pero no recoja flores ni frutas. Todo el mundo debería cuidar las plantas verdes y evitar recoger flores y frutos.

Expresión correcta: Aléjate de plantas o césped.

Una simple frase puede expresar el significado completo de una oración en chino, ahorrando la energía de la traducción palabra por palabra y luciendo concisa y elegante.