"Casarse con" se usa generalmente como una oración pasiva, como: ser/casarse con alguien, que significa casarse con alguien.
"Casarse con" generalmente no se usa de esta manera y la expresión es incorrecta.
Marry, pronunciado en inglés [? ¿metro? Ri], belleza[? ¿metro? Cuando Ri] se usa como verbo transitivo, hay tres usos comunes, como se muestra a continuación.
1. Casarse con alguien significa casarse con alguien;
John y Lily se casaron la semana pasada. John y Lily se casaron la semana pasada.
La frase be/casarse con alguien significa casarse con alguien.
Se casó con un médico el año pasado. Se casó con un médico el año pasado.
Ana se casó con un médico. Ana se casó con un médico.
Casar a alguien con alguien significa que los padres casan a su hija con alguien o los padres casan a su hijo con alguien.
Por ejemplo, la madre casó a su hija con un empresario. Mi madre casó a su hija con un hombre de negocios.
Como verbo intransitivo, Marry a menudo se modifica con un adverbio o una frase preposicional.
Se casó joven. Se casó joven.
Casarse generalmente no se usa con la preposición with. Se casó con un inglés.
Se casó con un inglés.
Se casó con un inglés.
Se casó con un inglés.
6. Si preguntas a alguien si está casado, puedes utilizar el formulario be/casado, que equivale a una estructura de tabla. Por ejemplo, ¿estás casado?
Incorrecto: ¿Estás casado? /¿Está casado?
¿Estás casado? /¿Está casado?