El texto original, traducción y apreciación de la colección de poesía de Su Shi "Pagoda del templo Sizhou Sangha"

Texto original de la Pagoda del Templo Sizhou Sangha

Solía ​​​​navegar por el sur y la arena soplaba contra el viento durante tres días.

Los barqueros * * * instaron a orar en el santuario, pero el incienso no volteó.

Mirando hacia atrás, perdí a Changqiao en un instante, pero no fui a Guishan a comer.

Sería feliz incluso si a la gente no le importara el grosor.

La agricultura presta atención al tiempo después de la lluvia, y los que van con el viento se quejan.

Si todos oraran, la creación debería cambiar cada día.

Hoy vivo una vida larga y no tengo amor al que ir.

Estoy dispuesto a retener el mal sin importar lo que haga, y estoy cansado de orar a Dios.

A trescientos pies de distancia de las viejas nubes, el campamento de Chengguan ha cambiado hoy.

No me importa el polvo, pero veo las montañas alrededor de Huaidian.

Poemas de Su Shi: Apreciación de la Pagoda del Templo Sizhou Sangha

Según el primer volumen de "Anotaciones sobre la clasificación de los poemas del Sr. Dongpo", se escribió el poema "Pagoda de Sizhou". en el cuarto año de Xining (1071). Ese año, Dongpo "pidió invitaciones de forasteros, excepto Hangzhou, debido a serios desacuerdos". Este poema fue escrito por Bian en su camino a Hangzhou. Frases como "la experiencia de la vida es larga" reflejaban su estado de ánimo ese día, pero la mayor parte se trataba de orar a Dios por el viento. El inteligente razonamiento de este momento expone hábilmente la falacia de Dios. "Dejar de lado los principios maravillosos de la audacia" se convirtió en la obra maestra de Su Shi.

Este poema está escrito en el pasado (en el tercer año de Zhiping [1066], el padre de Bao murió y regresó a Shu. Fue al sur para orar a Dios por el viento, por lo que pidió algo). "El viento sopló contra la arena durante tres días", lo que significa que la resistencia del viento es extremadamente dolorosa; "La fragancia no ha llegado al pie de la bandera" significa que el viento está girando rápidamente "Perdí el puente largo en un instante; , pero no fui a Guishan a comer ", lo que significa que el barco zarpó después de que cambió la dirección del viento. Date prisa. "Orando por el viento en el templo de la Niña Dragón" de Mei Yaochen: "El barquero me pidió que abandonara el templo", "El camino es suave y la desembocadura del río es brillante, y el arroz se ha cocinado en Bailuzhou", escrito antes de Su El poema de Shi, la concepción de Su Shi debería estar influenciada por el poema de Shi Mei; pero los poemas de Su Shi son vívidos y fluidos, mejores que los de Shi Mei.

Es particularmente digno de mención que no elogió el poder de los dioses por el éxito de sus oraciones; en cambio, hizo comentarios negativos sobre el poder de los dioses. "No importa cuán gruesa o delgada sea una persona" parece ser una alabanza al Buda, pero el propósito es "usar la lanza del hijo como escudo para atacar el cuerpo del hijo". Esto se debe a que el taoísmo considera que "la persona suprema no tiene yo". " como el estado más alto de cultivo; mientras que el budismo dice "nadie tiene el mismo "yo" también se basa en "no intencional". Dado que esto es "involuntario", es decir, cuando no hay espesor y "responder a las solicitudes" no es "desinteresado" sino un poco grueso; La belleza es que no es perturbador, pero dice: "Estoy muy satisfecho conmigo mismo". Significa: estaba feliz de que todo iba bien en ese momento, pero ese era mi propio egoísmo, el de la deidad y el de Buda. No tenía intención de favorecer a uno sobre el otro. ¿Por qué es esto? En cuanto a la navegación: de sur a norte, esta va tranquila y la otra en contra, "si todos rezan", ¿no "cambia día a día" la dirección del viento? Este es un hecho muy común, pero nadie ha pensado jamás en lo absurdo de Buda desde aquí. La historia de Qiao Fengjing en "Registros históricos" de Kong Lingfu es una burla de la "insuficiencia de los corazones de las personas", que no es la misma que la intención original de Su Shi. "Va a llover, va a hacer sol" se utiliza como metáfora para la siguiente frase. Más tarde, Zhang Lei lo anotó en "Tian Jia Ci", pero concluyó como "Dios te trata bien y es difícil lidiar con eso solo", lo que obviamente violaba la intención original de Su Shi. Al enseñar poesía antigua utilizando un método comparativo, no mire la forma, sino analice cuidadosamente al autor.

La religión siempre promueve el poder divino y aboga por buscar bendiciones a través de la oración y el sacrificio, por lo que el avance de Su Shi es muy significativo. En sus primeros años, Su Shi creía que "el cielo y el hombre no tienen nada que hacer" (mirar las estrellas por la noche). Simplemente daba por sentado el budismo y el taoísmo, estaba desapegado y contento, y no era supersticioso. Algunos de sus poemas posteriores sobre lluvia y nieve generalmente usaban dioses como amigos y "jugaban con elegancia" (palabras de Huang Tingjian). Por ejemplo, la creencia de Su Shi en dioses y budas tiene una base ideológica. Con esta base ideológica, soy bueno captando imágenes y hablo con emoción, por lo que puedo "crear nuevas ideas en la ley y poner razones maravillosas además de audacia". No le resulta fácil escribir una proposición filosófica profunda de una manera tan vívida e interesante.

A continuación, compare "mi presente" y "mi pasado". Sin embargo, si no escribe directamente sobre la súplica de viento de hoy, será débil. No habla del viento, sólo de su estado de ánimo. "Experiencia de vida" se refiere al propio cuerpo y la secularidad; "Yuyou" significa "Yao Yao", que significa dos significados no relacionados. "Dos largas experiencias de vida" es lo que dijo Tao Yuanming en "Regreso, Regreso, Regreso", lo que significa que la gente no puede entenderse a sí misma ni ser obediente. Esto se debió al "desacuerdo" con Wang Anshi. Con respecto a este asunto, Su Shi no sabía lo suficiente sobre la nueva ley en ese momento y luego lo admitió.

Afortunadamente, el poema es conciso y la redacción muy mesurada. Precisamente por la "larga experiencia de vida", el ir y venir no es intencionado y quedarse es conveniente, así que si te va bien y te quedas, "no eres malo". No importaba si se quedaba o no, por eso Dios no se molestó en responder a su petición. Es obvio que busca viento sin hacer ningún examen, pero disculpa a Dios diciendo que "Dios también está cansado". El lenguaje es extremadamente gentil. Obviamente, me sentí deprimido por mi "desacuerdo", pero "hice lo mejor que pude para deshacerme del lenguaje" (comentario de Ji Yun) sin perder mi verdadero carácter. Hay algunas palabras en este poema que son difíciles de expresar. Su capacidad para hablar de forma tan clara, natural e interesante es "puramente lógica, pero sigue siendo falsa" (comentario de Ji Yun). Su dominio del idioma es realmente sorprendente.

“Las olas, todas enrolladas juntas, solo están atadas a la torre”. Esto es “simple” (comentario de Ji Yun). Pero "simple" no es simple. Insertó "(Han Yu) Retirando las viejas nubes a trescientos pies" (el poema de Han Yu "Regalo al pase de la ciudad") en el aire, y su pincelada es maravillosa. Sangha es un monje eminente (ver "La biografía de monjes eminentes"), y la pagoda es un edificio famoso diseñado para Yu Hao (ver "Poesía en la montaña Zhongshan"). Había muchas cosas que escribir, así que simplemente dijo "Chengguanying (reconstrucción) ha sido cambiada" y pasó de largo, girando rápidamente la torre para mirar las montañas. "Cien pies", "Escalera Dan" y "montañas" están a la vista, con pocas palabras y tinta, un reino amplio y estructuras densas correspondientes al "Liu Xie" mencionado anteriormente. "Wuxin" está preocupado por las ganancias y pérdidas de su carrera, pero le interesan las grandes cosas. En él están implícitos la mentalidad abierta y el gusto noble. Es la mentalidad abierta y el espíritu heroico que se atreve a negar el derecho divino; después de una cuidadosa observación, está "grabado en él", por lo que es interesante explorar el misterio. "Sé que soy audaz y reservado, pero no soy más inteligente que cualquier maní" ("Wu Daozi On Painting" de Su Shi), que puede describirse como "una persona autodidacta".

Letra: 1885

Autor: Wu Mengfu