Esta frase proviene del poema de Su Shi "Inclinado en la cama con labios rojos" de Su Shi en la dinastía Song. El texto original de todo el poema es el siguiente:
Recostado en la cama, mirando miles de picos fuera del edificio. ¿Con quién estás sentado? La luna brilla y el viento es fresco.
No te limites a cabalgar, canta. Adivina qué desde que agregamos uno. El viento y la luna están igualmente divididos.
- ?-
¿Qué significa la palabra completa? Traducido a la lengua vernácula de la siguiente manera:
Sin nada que hacer, me senté en la cama y miré por la ventana del edificio Gong Yu y vi los picos floreciendo como miles de flores. ¿Con quién estás sentado? La luna, la brisa, yo (o él).
Si no persigues a los jueces, naturalmente tendrás paz cuando cantes y obtendrás recompensas cuando cantes. ¿Aún lo entiendes? ¿Lo entiendes? Desde tu llegada, el disfrute de la brisa fresca del río y la luna brillante en las montañas ha sido, naturalmente, la mitad tuya y la mitad mía.
- ?-
Algunas palabras, creo necesario explicarlas por separado:
Perezoso en la cama: Sentado en la cama sin hacer nada. Ocio: se refiere al trabajo después de salir del trabajo. Reclinarse: sentarse y reclinarse.
Gong Yulou: "Inscripción de otoño en el pabellón junto al lago Zhengmeng" de Du Fu: "La piscina está en la montaña con caballos simples, la luna es brillante y tranquila, y todos están rodando". por Yu Liang de la dinastía Jin del Este (289-340 d.C.) La alusión a la luna subiendo a la torre sur.
Bieqi: En la dinastía Han, el adjunto del magistrado del condado se llamaba Biejia, Bie: además. El Sheriff viajó en coche. El agente lo seguía en otro coche, por lo que le dijo que no condujera. "Montar" también significa conducir. Hay una gran diferencia entre el Tongguan (puesto adjunto de conocimiento de los asuntos estatales) de la dinastía Song y el de conducción de la dinastía Han. El "buqi" aquí se refiere a Motoya.
Feng Yue divide a partes iguales: disfruta del hermoso paisaje, tú y yo lo compartimos por igual.
- ?-
¿Cuál es el trasfondo creativo del autor cuando escribió esta palabra?
Esta palabra fue escrita en el otoño del quinto año de Zhezong Yuanyou de la dinastía Song (1090). En ese momento, el poeta era soltero en Longtuge y estaba a cargo de los asuntos militares de Hangzhou. Yuan Gu () llegó a Hangzhou en primavera y verano, y el poeta fue con él y Liu () a escalar montañas y jugar en el agua, componer poemas y cantar en armonía. Esta palabra es también una de las obras del poeta He Yuan, que se puede resumir como "el viento y la luna se dividen por igual".
- ?-
Ahora que conocemos el trasfondo creativo y el significado de la palabra completa, apreciémoslo juntos:
En la primera parte del En el poema, el poeta describe su tranquila mentalidad de viaje. "Recostado en la cama, mirando los miles de picos que hay fuera del edificio", dos tomas tomadas desde una perspectiva interior, una es el encanto de la propia cama del poeta. La palabra "Xian" resalta la mentalidad tranquila y cómoda de Dongpo; la palabra "Yi" representa la belleza de sentarse en la "cama hu". En segundo lugar, mirando por la ventana, vi la hermosa vista de los picos superpuestos fuera del edificio Gong Yu. El edificio exterior del edificio Qingshan fuera de la montaña es como miles de flores, todas en miniatura en la lente de la "ventana", muy hermosas. Esta es una linterna de montaña típica de Hangzhou.
"¿Con quién debería sentarme? La luna brilla y el viento es fresco". La cámara está afuera. La frase inicial enfatiza que no hay lugar para quedarse sentado cuando se hacen preguntas. "Pero la brisa del río, la luna brillante en las montañas, se pueden escuchar con los oídos y se pueden ver los colores. Son inagotables e inagotables. Son el escondite interminable del Creador" (La "Oda del Acantilado Rojo" de Dongpo ), pero es una lástima que sólo puedan acompañar al "yo". Toda la película está personificada y naturalizada en armonía y unidad, destacando la mente y el cuerpo pausados de Dongpo, su inocencia de mente abierta, su naturaleza desenfrenada y su interacción con la naturaleza. "Con quién puedo sentarme, la luna brillante y la brisa clara" no sólo está lleno del encanto de "hasta que, alzando mi copa, le pido a la luna brillante, traiga mi sombra y nos haga a los tres" (Li Bai's " Drinking Alone at the Bright Moon"), pero también proporciona la concepción romántica de "Mi hijo y yo somos una pareja hecha en el cielo" allanó el camino.
La segunda parte, palabras en primer plano y el disfrute único de Yuan You de los lagos y montañas. "Si no das un paseo, tienes que hacer las paces cuando cantas". Esto describe al invitado y al anfitrión cantando a dúo y dando respuestas. En ese momento, todos los poetas conocían Hangzhou y Yuan era muy pobre en Hangzhou. Mientras el poeta estaba "acostado perezosamente en la cama", el enviado especial asistente llegó en su coche, rompiendo el mundo solitario y aburrido del poeta, y viajó con él a los lagos y montañas de Hangzhou, "mirándose con gran alegría". , cantando Poemas y poemas. "¿Sabes qué? Ahora que hemos añadido uno, la luna y el viento están igualmente divididos", que va un poco más allá y corresponde a la parte anterior. Muestra que la alegría de los lagos y montañas radica en la llegada de Yuan, que rompió el silencio de Dongpo, ganó las * * * voces emocionales y lingüísticas y las condensó en un solo punto: la brisa y la luna brillante, todos son tratados por igual, y el toque final. En la siguiente película, las visitas turísticas, el canto y el diálogo del poeta Yuan He condensan la esencia de la vida y el aura de la tierra. Es una diversión infinita jugar.
Todo el poema utiliza narrativa y descripción, realismo y alusión, contraste y exageración para expresar el placer de Dongpo de viajar con amigos cuando conoció Hangzhou. Los "mil picos fuera del edificio", "la luz de la luna y la brisa" y "el viento y la luna divididos en partes iguales" son pintorescos y refrescantes. Quien se integre con la naturaleza y mantenga la juventud natural para siempre recibirá una maravillosa vida artística de la naturaleza.
- ?-
Finalmente, creo que es necesario presentar al autor de este artículo:
Su Shi, (1037 65438+8 de octubre-165438 +24 de agosto de 0), Hao Zizhan y He Zhong, conocidos como taoísta Tieguan, laico Dongpo, llamado Su Dongpo, Suxian, nacionalidad Han, de Meishan, Meizhou (ciudad de Meishan, provincia de Sichuan). Su Shi fue un líder literario a mediados de la dinastía Song del Norte. Tuvo grandes logros en poesía, letras, prosa, caligrafía y pintura. El texto es vertical y horizontal; la poesía tiene una amplia gama de temas, es fresca y saludable, utiliza metáforas exageradas y tiene un estilo único. Junto con Huang Tingjian, también se le conoce como "Su Huang". Su poesía pertenece a la Escuela Audaz y Sin Restricciones, y Xin Qiji es el representante de la Escuela Audaz y Sin Restricciones, también conocida como "Su Xin" su escritura en prosa es rica y desenfrenada, y junto con Ouyang Xiu, es conocido como "; Ou Su", y es uno de los "Ocho Grandes Maestros de las Dinastías Tang y Song". El buen libro de Su Shi, uno de los "Cuatro Maestros de la Dinastía Song"; bueno en pinturas literarias, especialmente tinta de bambú, piedras extrañas y madera muerta. Junto con Han Yu, Liu Zongyuan y Ouyang Xiu, es conocido como uno de los "cuatro grandes escritores de todos los tiempos". Sus obras incluyen "Siete colecciones de Dongpo", "El Yi Zhuan de Dongpo", "Dongpo Yuefu", "Álbum de bambú y piedra en Xiaoxiang", "Álbum de árboles antiguos y rocas extrañas", etc.