La Escuela de Interpretación/Traducción de la Universidad de Newcastle está considerada una de las tres principales escuelas de traducción del mundo. El programa de Maestría en Interpretación/Traducción de la Escuela de Idiomas Modernos de la Universidad de Newcastle es también la especialización en traducción inglés-chino/inglés-chino más antigua entre las universidades británicas. La universidad ha diseñado diferentes cursos de traducción/interpretación chino-inglés/inglés-chino para estudiantes interesados en desarrollar una carrera en traducción o interpretación en el futuro. La Escuela de Idiomas Modernos también ofrece programas de doctorado en traducción e interpretación. Es la única universidad del mundo que ofrece cursos desde diplomas avanzados, maestrías hasta doctorados, brindando a estudiantes destacados oportunidades para continuar estudiando e investigando en los campos de la traducción y la interpretación. Además, la universidad también organiza pasantías para estudiantes cada año, lo que les permite visitar la Unión Europea y las Naciones Unidas por su propia cuenta para aprender interpretación de conferencias internacionales.
Los cursos de traducción en esta facultad se pueden dividir en dos clases. El primer año es un Diploma de Postgrado en Traducción de nueve meses y el segundo año es un programa de Maestría (MA) de 12 meses. Los estudiantes pueden elegir entre las siguientes cuatro áreas diferentes según sus especialidades e intereses: MA en Interpretación; MA en Traducción; MA en Estudios de Traducción;
Diploma de Postgrado en Traducción.
El propósito de esta especialización es permitir a los estudiantes dominar las habilidades laborales y los conocimientos básicos de traducción e interpretación. Los estudiantes no solo pueden encontrar sus propios intereses y fortalezas en este campo, sino que también pueden convertirse en un trampolín para continuar estudiando cursos de maestría. Los estudiantes pueden elegir la traducción chino-inglés o la traducción chino-japonés. Los cursos impartidos incluyen:
Asignaturas obligatorias: Traducción e Interpretación de Chino o Japonés Avanzado, o Traducción e Interpretación de Inglés Avanzado; Estudios de Traducción
Si los estudiantes necesitan continuar estudiando cursos de maestría; , además de las especialidades anteriores Además del curso, también debes elegir los cursos optativos de primera clase de Introducción a la Interpretación, Interpretación Consecutiva Fase 1 e Interpretación Simulada Fase 10 créditos.
Si los estudiantes no necesitan continuar estudiando cursos de maestría, solo necesitan tomar otros cursos de 50 créditos además de las materias requeridas.
Los requisitos de admisión y las tasas de matrícula son los siguientes: título universitario, puntuación promedio de 75 o superior, o GPA de 2,75 o superior; se pueden aceptar solicitantes que cambien de especialización sin un título, incluidos los de tres años; los estudiantes universitarios deben tener tres años de experiencia laboral relevante; los solicitantes cuyo idioma nativo no sea el inglés deben proporcionar un puntaje IELTS de 6.5 o superior (no menos de 6 puntos en cada ítem, si el idioma no cumple con los requisitos); Cursos optativos de idiomas ofrecidos por la universidad.