Principio de traducción: primero lo pequeño, luego lo grande. A los chinos les gusta decir primero las palabras grandes y luego las pequeñas, como No. * *Distrito* * Carretera. Y a los extranjeros les gusta escribir letras minúsculas primero y luego letras grandes, como * * Carretera * * No. * * Distrito, por lo que al traducir, deben escribir letras pequeñas primero y luego letras grandes.
Presta atención a los nombres de las carreteras, de las empresas, de los pueblos, etc. No es necesario traducirlo al inglés acordado, simplemente escríbalo en pinyin. Como su carta la entrega un cartero chino, la clave es hacerles entender.
Nº 10, Yinhu South Road, ciudad de Wuhu:
Nº 10, Yinhu South Road,
ciudad de Wuhu.