El nivel 6 se desaprovecha en el examen de acceso. Ve a prepararte para el examen de ingreso. No es tan difícil.
El examen intermedio no tiene mucho valor, como mucho es un certificado para entusiastas del inglés intermedio, el examen CET-6 no tiene mucho contenido de oro, porque solo unas pocas empresas mirarán cuántos puntos; obtuviste el examen CET-6 y más, solo mira si lo aprobaste o no.
Si quieres comparar el valor de los certificados de inglés, IELTS y TOEFL son muy superiores a los anteriores.
Las buenas palabras aún pueden reflejar hasta cierto punto el dominio del inglés de los estudiantes sin experiencia en traducción (para los traductores, tener buenas palabras por sí solas no es suficiente).
No sé si el autor quiere ser un estudiante de posgrado en traducción. Si lo hay, no es suficiente, al menos no para los estudiantes graduados en traducción que son admitidos en universidades prestigiosas; por supuesto, las escuelas famosas aquí se refieren a escuelas que son buenas en traducción, como la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing y la Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai. Universidad; no la escuela en sí, sino la traducción. Las especialidades son generales, como 985, y las especialidades MTI están disponibles en la mayoría de los casos.
En resumen:
¿Estudiantes de posgrado que presentan el examen de traducción? Sí → Realizar el examen de ingreso a la universidad. También puede considerarse como una piedra de toque para el examen de ingreso a posgrado. Lo mejor es aprobar o mejorar la confianza en uno mismo (preferiblemente aprobar dos niveles).
¿Estudiantes de posgrado que no toman el examen de traducción? Realice también el examen de ingreso a la universidad. Todavía dice mucho sobre tu dominio del inglés.
Si no te sientes seguro, puedes realizar el examen oral, pero no te quedes ahí.
Te deseo todo lo mejor.