La forma de informar noticias de la composición del Nivel 4 es novedosa. Al menos para este año no hay profesores, ni instituciones, ni preguntas de composición ni combinaciones, por lo que la competencia leal tiene un significado positivo para los candidatos.
Pero también te recuerdo que aprender inglés es una especie de mejora de habilidades y no se conseguirá de la noche a la mañana. Yati, la resolución de habilidades puede ser la guinda del pastel, pero no hay salida.
El examen se centra en el desarrollo cultural y social de China: educación equitativa, hábitos de lectura y el desarrollo de la energía nuclear. El uso de patrones de oraciones en la traducción y composición es el mismo, pero cuando se trata de vocabulario, se debe prestar atención al uso de la "traducción intralingüística" para convertir palabras desconocidas en el texto original en palabras familiares para facilitar su uso.
Datos ampliados:
Habilidades de escritura y traducción en inglés
1. Trabaja duro para ampliar tu vocabulario. Debemos insistir en memorizar palabras todos los días. El vocabulario es la base de todo.
2. Persiste en recitar excelentes composiciones todos los días. Sigue haciendo ejercicios de traducción todos los días.
3. Presta atención al tiempo. Según algunos estudios, los estudiantes pueden ver fácilmente la traducción chino-inglés de forma inmediata e incluso ignorar la información de la frase anterior.
Aquí realmente no estoy de acuerdo con este enfoque. La oración o frase anterior contiene no sólo información sino también tensión. Por ejemplo, la escritura a mano ofrece la mejor puntuación directa.
Comprueba tu estado de idioma, de modo que deberías intentar coincidir con tu estado de idioma en el examen, así que evita usar palabras simples, como "haveto" o "beobligeddo"; Después de hacer esto, la frase quedará mucho mejor.