Lo que vi en Zhou Ye Shu
Qing?6?1 Mira con atención
En la oscuridad de la luna, puedo ver las linternas de pesca y un sola luciérnaga.
La suave brisa trae olas, esparciendo estrellas por todo el río.
Traducción:
Escribe lo que ves en el barco de noche
La noche es oscura, la luz solitaria en el barco de pesca es como la luz tenue de luciérnagas, y la brisa soplaban finas olas, y debido a la turbulencia de las olas del agua, las luces reflejadas en el agua parecieron convertirse en muchas estrellas brillantes
En la luna oscura, pude ver las linternas de pesca, y sólo había una luciérnaga solitaria.
En la noche oscura, una linterna de pesca brillaba en el río. La luz de la linterna de pesca era como la de las luciérnagas, reflejándose silenciosamente en el río. (Debido a que el cielo y la tierra están completamente negros, aunque la luz de la linterna de pesca es débil, hace que la gente la vea con mucha claridad y brillo).
El viento suave sopla y las olas esparcen estrellas por todo el río.
Soplaba una brisa y las olas se agitaban en el río. Lo que resultó ser una pequeña luz como una luciérnaga se extendió y se convirtió en innumerables estrellas, destellando en el río. (Debido a que la luz de las linternas de pesca se refleja en el río, la superficie del río tiene pequeñas olas con la brisa y el reflejo de las luces también se ondula con las microondas).
Apreciación:
Aunque el poema es sólo Veinte cruces, refleja la sutil observación del paisaje natural por parte del poeta. Es imposible ver con claridad en una noche sin luna, pero con un poco de brisa y una linterna de pesca tan pequeña como una luciérnaga a lo lejos, el poeta vio las estrellas por todo el río. El poema expresa la filosofía de que hay más en menos y más en lo pequeño. Al mismo tiempo, también utiliza la poesía misma para inspirarnos. Mientras uses tu corazón, encontrarás la belleza en la vida. La belleza está en tu corazón y en tus ojos.