1.
Unos 30-40 minutos. La sección de escucha suele incluir comprensión auditiva y dictado. Se requiere que los estudiantes escuchen la cinta y respondan preguntas sobre ella o escriban exactamente lo que escucharon.
2.
Unos 40-50 minutos. La sección de lectura proporcionará uno o más artículos y los estudiantes deberán leerlos detenidamente y responder preguntas relacionadas. Esta parte examina las habilidades de comprensión lectora y aplicación de vocabulario de los estudiantes.
3.
Unos 30-40 minutos. La sección de escritura generalmente consta de dos o tres preguntas, que requieren que los estudiantes completen tareas de escritura basadas en indicaciones o diagramas. Los estudiantes deben demostrar sus habilidades de escritura y aplicación de la gramática.
4. Traducción.
Unos 10-15 minutos. La parte de traducción requiere que los estudiantes traduzcan una oración o un párrafo determinado del chino al inglés, o que traduzcan una oración o un párrafo determinado del inglés al chino.
Requisitos del examen College English Band 4:
1.
Los candidatos deben ser capaces de comprender materiales grabados en inglés con distintas velocidades de habla y acentos, incluidas conversaciones, conferencias, noticias, etc. Capaz de comprender el contenido principal, detalles clave, generalizaciones y razonamientos.
2. Comprensión lectora.
Los candidatos deben poder leer una variedad de textos en inglés, incluidos informes de noticias, artículos académicos y anuncios. Capaz de comprender el tema y la estructura del artículo, captar información clave, comprender el significado y el contexto y hacer inferencias y juicios.
3. Capacidad de escritura.
Los candidatos deben tener habilidades básicas de redacción y ser capaces de redactar ensayos claros, coherentes y lógicos según los requisitos de las preguntas. Incluyendo escribir una descripción general, describir gráficos, discutir ideas, hacer sugerencias, etc. Capaz de utilizar correctamente el vocabulario y la gramática para expresar los propios puntos de vista y opiniones.
4. Capacidad de traducción.
Los candidatos deben poder traducir con precisión una oración o párrafo determinado y traducir del chino al inglés o del inglés al chino. Capaz de transmitir con precisión el significado del texto original y utilizar el vocabulario y la gramática de forma adecuada.
5. Vocabulario y gramática.
Los candidatos deben dominar cierto vocabulario y conocimientos gramaticales y ser capaces de utilizar correctamente el vocabulario y las estructuras gramaticales comunes. Incluyendo tiempos verbales, sustantivos en plural, formas comparativas y superlativas de adjetivos y adverbios, etc.