Su Shi: Huanxisha · Garcetas voladoras en el borde de la montaña Xisai

"Huanxisha·Garcetas voladoras junto a la montaña Xisai"

Autor: Su Shi

Texto original:

"Garcetas voladoras junto a la montaña Xisai ". Las flores esparcidas fuera de la isla están ligeramente dispersas.

Abono de Flores de Melocotón y Pez Mandarín de Agua Corriente.

Llevo un sombrero de bambú verde para protegerme y me sigo a todas partes con impermeables de fibra de coco verdes.

No hace falta volver al viento oblicuo y a la llovizna.

Notas:

1. Montaña Xisai: Tao Shiji, situada en la orilla del río Yangtze en el condado de Daye, provincia de Hubei.

2. Pez mandarín (yingui): comúnmente conocido como “pez flor” y “pez mandarín”.

3. Ruo Li: un sombrero de bambú hecho con tiras de bambú.

Apreciación:

Esta melodía era originalmente una canción de Tang Jiaofang, también conocida como "The Fisherman". Dividido en monótono y bimodal. Veintisiete caracteres son monótonos y tienen una rima plana. La melodía de Zhang es la más famosa. Doble tono, cinco cruces, rima oblicua.

Esta palabra encarna el amor del autor por la libertad y la naturaleza en el hermoso paisaje costero y la vida ideal de los pescadores.

Lo que más nos atrae del poema no es el pescador tranquilo y cómodo bajo el viento y la lluvia, sino la imagen del río primaveral en Jiangxiang durante la inundación de las flores de melocotón en febrero, con el agua subiendo. y lluvia brumosa. Montañas verdes bajo la lluvia, barcos de pesca en el río, garcetas en el cielo y melocotones rojos a ambos lados de la orilla. Los colores son brillantes pero suaves y la atmósfera es pacífica pero llena de vitalidad. Esto no sólo refleja el ingenio artístico del autor, sino también su gusto elevado, poco convencional, pausado y refinado. Después de que se recitó el poema, no sólo mucha gente lo cantó, sino que también se difundió en el extranjero, abriendo la puerta para que los escritores de poesía chinos en el este de Japón escribieran letras. El Emperador Saga compuso cinco "Canciones de Fisher" y siete de sus ministros. ' poemas fenghe, que es una adaptación de esta palabra.

Además, todas las notas antiguas decían que el monte Xisai estaba en Huzhou, lo que puede no ser cierto. Hay cinco poemas en "Fishing Song" de Zhang, que cantan sobre la montaña Xisai, Diaotai, Songjiang, Xuexi y el lago Qingcao. Generalmente hablan sobre la alegría de pescar en ríos y lagos, pero el lugar no está en Huzhou. Según "Entering Shu" de Lu You, el Monte Xisai es el Ji taoísta de Ezhou: "El nombre de Ji es Monte Xisai, que es lo que Xuan Zhenzi llama" Viento de garceta frente al Monte Xisai "en" La canción del pescador ". " Su Shi fue relegado a su casa. Cuando estaba en Huangzhou, una vez visité el lugar y había un dicho: "El lenguaje de Yuan Zhen es extremadamente claro y hermoso. Odio que su melodía no se haya transmitido, así que agregué. su idioma y lo cantó en "Huanxi Sand"." (m.taiks.com) (posdata del poema "Tian" "Partridge" de Xu Fu, consulte el volumen "Yuefu Yaci") Poema "Huanxisha" de Su Shi: "Las garcetas vuelan al frente de la montaña Xisai, y las velas fuera de la isla Sanhua son débiles". La isla Sanhua está en el río Yangtze, frente a la montaña Xisai. Poema "Partridge Sky" de Xu Fu: "Las garcetas vuelan frente a la montaña Xisai y las flores de durazno fluyen en el agua para fertilizar a los peces. Si la corte está buscando a Yuan Zhenzi, él está pescando en el río Yangtze en un día soleado". La montaña Xisai también se encuentra a orillas del río Yangtze.

Huanxisha·Garcetas volando junto a la montaña Xisai (3 fotos) Aunque este poema tiene colores brillantes, a primera vista es solo una pintura de paisaje ¿Por qué se ha recitado a través de los siglos y ha dejado un regusto interminable? Resulta que entre estas montañas verdes y aguas verdes, hay un pescador que trasciende la fama y la riqueza. Se funde con la naturaleza, se divierte y evita los problemas. Y a lo largo de los siglos, cuántas personas se han visto afectadas por las tormentas del mundo, o han experimentado tormentas violentas, o no pueden soportar el viento y la lluvia miserables, y tienen poco tiempo para apreciar la alegría de la vida. De repente, se enfrentan. Este viento oblicuo y la llovizna, a los que no deben temer ni preocuparse, ¿no pueden tener alguna emoción?