1.? ¿Nombre del proyecto? ,?Nombre del estudiante? ,?Descripción general del proyecto? , otros elementos indicativos existentes son todos de cuatro caracteres pequeños; complete todos los elementos requeridos, el número es cinco;
2. El título de la pregunta debe ser específico del subtema, ¿se debe hacer? ¿Una pregunta por persona? . Si hay un subtítulo, debe estar conectado con un guión después del subtítulo.
3.? ¿Despedida del hospital? Columna 1: Complete para estudiantes de especialización en inglés y estudiantes de segundo grado. ¿Facultad de Lenguas Extranjeras? , rellenado por estudiantes politécnicos? ¿Instituto de Tecnología? .
4.? ¿clase? En la columna 1, los estudiantes de segundo grado deberán rellenar: Inglés doble grado clase 1 (o clase 2).
5.? ¿Instructor? Si no completa una columna, será firmada por el instructor.
6.? ¿Resumen del proyecto? Algunos caracteres chinos requieren entre 200 y 300 palabras. Explique principalmente los antecedentes, propósito, contenido y trascendencia del tema, y el tono debe ser objetivo y justo.
7. Debe haber al menos 8 materiales y documentos de referencia extranjeros. El formato se refiere al formato de la "Revista de la Universidad China de las Tres Gargantas". Los detalles son los siguientes:
aEn cada bibliografía, primero está el nombre del autor, luego el título del libro entre paréntesis y la categoría del libro, luego el lugar de publicación, editorial y época, conectados por puntos. Haga clic en el punto en negrita en formato inglés.
Los títulos en inglés son lo primero, seguidos por los títulos en chino. Estas dos partes están ordenadas alfabéticamente por nombre.
Los números de serie de los documentos en chino e inglés están ordenados de manera uniforme. Los números de serie están entre corchetes [] y seguidos de espacios: dos espacios (dos medios anchos) para las bibliografías en inglés y un espacio (. uno de ancho completo) para bibliografías chinas. Si una bibliografía requiere dos líneas, la segunda línea es una sangría francesa, alineada con el nombre de la persona.
B. El requisito especial para el uso de lengua extranjera es: dar primero el apellido del autor, separado por comas. Si hay más de dos autores, solo el apellido del primer autor es el nombre, seguido del nombre del último autor, sin coma de por medio. Los títulos en inglés están en cursiva. El traductor también debe tomar nota de la bibliografía traducida al chino.
C. Consulte las siguientes bibliografías:
[1] Roberts, G. y May, J. On Pragmatics [M] Londres: Longman, 1999.
[2]Wilson...Estudio de caso[A]. En casa del señor Wilson. Estudios de escritura[C]. Londres: Longman, 1999.
[3]Li Ming, Shen Zhen. Contexto e implicatura conversacional [J]. Enseñanza de lenguas extranjeras, 2001, (9).
[4]¿Sivoka? Juliana. Ejemplos clásicos de publicidad estadounidense durante los últimos 200 años[M]. Trans. Zhou Xiangmin. Shanghai: Editorial de Traducción de Shanghai, 1980.
9. El libro de tareas está impreso por una cara y tiene dos páginas.
Grupo líder para trabajos de tesis de graduación de la Escuela de Idiomas Extranjeros.
Continúe leyendo recomendaciones relacionadas: Tesis de graduación y búsqueda de empleo para recién graduados.
Ver y descargar la muestra de tesis de graduación