Explicación de frases en inglés

Un proverbio americano dice así. El significado es el siguiente: Modismo de hoy: Aleja (algo). Significado: este modismo se utiliza cuando una persona necesita completar primero una tarea desagradable o aburrida. Da la sensación de hacer una cosa primero antes de poder hacer lo que realmente quieres hacer. El primer ejemplo: tengo muchas ganas de ir al cine contigo

Pero primero necesito terminar mi tarea. Significado: En esta oración

el hablante quiere terminar su tarea primero para poder ir al cine con sus amigos. Aquí hay otro ejemplo: Segundo ejemplo: quiero cambiar mi especialización a biología, pero antes de poder hacerlo, necesito conocer algunos requisitos previos. Significado: El hablante no puede (no se le puede permitir) cambiar su especialización hasta que complete todos los cursos requeridos. Tercer ejemplo: Ellen

¡Guarda tus juguetes! ¡No puedo limpiar la casa así! Significado: "Guarda tus juguetes" I "Guarda tus juguetes". En esta frase

Me costó apartar los juguetes

porque creaban un obstáculo para que mi madre limpiara la habitación. Este ídolo se puede encontrar en el libro Reading Connect de LSI, que es para lectura de nivel 3. La traducción al chino es "Primero tienes que hacer una cosa", lo que significa que cuando eres joven, hazlo por primera vez. Por supuesto, como se mencionó anteriormente, el primero se refiere al matrimonio, por lo que esta frase debería traducirse como: Cuando eres joven, no está mal casarte por primera vez. (Por supuesto que hay cosas buenas, pero no malas, por eso el traductor lo tradujo como "no es gran cosa", pero si esta oración se traduce como "es bueno casarse por primera vez cuando eres joven", yo personalmente Creo que es más sencillo. Espero que pueda ayudar.

El texto original puede ser de Jack Cranfield: "...Como padre, debes mantener la mente abierta.

Predica con el ejemplo

Dale a los niños espacio para crecer.

Por ejemplo

Se escapó a Las Vegas cuando era joven y se casó con un hombre. hombre; díselo a cualquiera. Courtney se dio cuenta después de un tiempo y revisó los registros de matrimonio del tribunal de Las Vegas que duraron algunos años y resultó mal. Sólo para que sepas que los niños nos escucharán. Le dije a Kim que estaba bien terminar su primer matrimonio cuando era joven, ella me llamó idiota y luego a Khloé

la que pensábamos que tenía menos probabilidades de casarse

p>

Conoce a Lamar y cásate con él en unas semanas

Escuché a Kim decirle a Khloe que tener tu primera oportunidad a una edad temprana es algo bueno, por cierto

p>

El matrimonio de Khloe parece estar va bien

Así que estamos contentos por ello..." Traducción: "...Como padres, mantengan la mente abierta, sean un buen modelo a seguir y den a sus hijos muchas oportunidades para. Por ejemplo, cuando tenía 19 años, Kim fue en secreto a Las Vegas y se casó con un hombre sin decírselo a nadie. A Kourtney le tomó un tiempo descubrirlo y fue al sitio web de la corte de Las Vegas. en el sitio web. El matrimonio solo duró unos años y terminó mal. Para demostrar que los niños realmente me escucharon, le dije a Kim que el primer matrimonio no fue gran cosa. Ella me dijo: Soy un * * *. luego está Chloe. Todos pensamos que ella era la que tenía menos probabilidades de casarse, pero solo conoció a Lamar y se casó con él hace dos semanas. Se escuchó a Kim decirle a Chloe: ¡Casarse por primera vez no es gran cosa! El matrimonio se ve bien y estamos felices: "¿Por qué tener el primero cuando eres joven?" Lea el artículo anterior primero. Es bueno deshacerse de una cosa. de algo puede interpretarse como "eliminar un obstáculo"; la frase completa puede interpretarse como "es bueno terminar el primer matrimonio a una edad temprana". "No es gran cosa casarse por primera vez cuando eres joven"

Pero el significado es cercano y esto último es aceptable.

Referencia: Amazon /A quiet la vida ya no es solitaria - Jack can field/DP/descripción del producto/b00825c0fi