Honorarios de traducción médica al inglés

En primer lugar, algunas necesidades comunes de traducción médica:

1. Traducción de dispositivos médicos: instrucciones, información de registro del dispositivo, manuales de mantenimiento, etiquetas y embalajes de productos, etc. , el precio generalmente comienza en 190/mil palabras.

2. Producción e investigación y desarrollo de medicamentos: servicios de traducción de instrucciones de medicamentos, materiales de registro de nuevos medicamentos, tecnología farmacéutica, informes IEC/EMC, documentos CMC, etc. , el precio suele rondar las 200/mil palabras.

3. Informes de casos clínicos: traducción de informes de exploración física, historias clínicas, registros de ingreso, órdenes médicas, resúmenes de alta, etc., el precio es de 190/mil palabras.

4. Servicios de interpretación médica: interpretación de conferencias médicas, consulta remota, traducción de acompañamiento in situ, etc. El precio depende de la forma de interpretación. Generalmente, el precio del intérprete acompañante también partirá de 1.600/persona/día.

5. Otras traducciones médicas: localización de artículos médicos, traducción de sitios web médicos y documentos multimedia, con diversos formatos, alto contenido profesional y grandes fluctuaciones de precios. La cotización debe evaluarse en función de la situación real. .

Además, se pueden cumplir otros requisitos especiales, como traducción por dictado, composición tipográfica DTP, estampado de traducción, revisión y pulido de papel, etc. , habrá costos adicionales, que se pueden entender a través del precio de referencia detallado en la imagen. Cabe señalar que los precios anteriores son sólo de referencia y los precios reales pueden fluctuar ligeramente.

En segundo lugar, el idioma de traducción médica

Hablando de idiomas, aquí promovemos fuertemente las empresas de traducción médica en más de 230 idiomas, ¡una empresa de traducción médica de larga data que se ha establecido durante 21 años!

En comparación con empresas de traducción médica del mismo sector, ¡podemos ahorrarle un 30 % de los costes de traducción!

El inglés es el idioma más utilizado en medicina. Hay relativamente muchos traductores profesionales en el campo de la medicina inglesa y los presupuestos de traducción son relativamente bajos. Para otros idiomas, debido a que la audiencia es menor y hay menos traductores profesionales, el presupuesto de traducción es más alto que el del inglés. Por lo tanto, al elegir una empresa de traducción médica, necesita obtener cotizaciones específicas según el idioma que necesita.

3. Dificultad del contenido de la literatura médica

Cuando el cliente proporciona el contenido del documento, la empresa de traducción médica emitirá una evaluación correspondiente y la empresa de traducción dará una evaluación correspondiente basada en la dificultad del texto original.

Sin embargo, los documentos en diferentes campos farmacéuticos también tendrán diferentes estándares de traducción. Por ejemplo, la traducción de artículos y documentos médicos es altamente profesional, lógicamente rigurosa y académica, por lo que la traducción será más difícil y el proceso será más difícil. las tarifas serán más altas. ?