¿Qué necesitan aprender los estudiantes de posgrado que estudian traducción al inglés? ¿Qué probar?

Para ser honesto, si no tienes mucha confianza en inglés, no eres muy dominante. Mi compañero de clase estudia inglés y reprobó el examen dos veces.

En primer lugar, debes determinar a qué escuela estás postulando, porque los requisitos entre escuelas son diferentes, no solo los cursos de traducción, sino también los de inglés básico. Hablemos primero de inglés básico. Algunas escuelas solo evalúan lectura y traducción, mientras que otras evalúan escritura, literatura, conocimientos generales, etc. En cuanto a la traducción, algunas escuelas solo evalúan la literatura moderna y algunas escuelas también evalúan la arqueología y la poesía. Así que será mejor que primero decidas cuál es la escuela.

Lo más importante es, por supuesto, la traducción. Encuentre más información y lea las obras de traductores famosos.

Y cuando tu base en inglés no es buena, debes entrenar tu pensamiento en inglés, así que trabaja duro.

No aprendas a traducir. La traducción debe basarse en tu dominio de la comprensión auditiva en inglés. y hablando.

Si quieres aprender inglés, tienes que mirar estadísticas y hacer exámenes. Necesita leer alrededor de 200 páginas de libros originales en inglés, leer alrededor de 50 libros, memorizar 100 artículos en inglés, escuchar 1000 cintas y ver 30 películas más de 10 veces. Debes presentarte durante una hora todos los días durante un año. En este caso, se requieren dos años de traducción. De ahora en adelante aprenderé haciendo. Sin fortalecer las habilidades básicas del inglés, es mejor no aprender traducción primero.