Texto completo de Su Shi (Shui Tiao Ge Tou) y (Lian Nu Jiao'' Chibi Nostalgia):

"Shui Tiao Ge Tou"

Su Shi (Dinastía Song)

Bingchen estaba bebiendo en el Festival del Medio Otoño y estaba muy borracho.

¿Cuándo vendrá la luna brillante? Pídele vino al cielo. No sé qué año es hoy en el palacio del cielo. Quiero viajar con el viento de regreso a casa, pero temo que hará frío en las zonas altas. Baila para descubrir la sombra, cómo parece ser en el mundo humano.

Dirígete al Pabellón Zhu, donde encontrarás una casa de poca altura, y la luz te quitará el sueño. No debería haber ningún odio, entonces ¿cuál es el punto de decir adiós? La gente tiene alegrías y tristezas, separaciones y reencuentros, y la luna crece y mengua. Esto es algo difícil en la antigüedad. Espero que la gente viva mucho y viaje miles de kilómetros para conocer a Chanjuan.

Traducción:

En el Festival del Medio Otoño del año Bingchen, bebí felizmente hasta la mañana siguiente, me emborraché y escribí este poema. mi hermano menor Su Che.

¿Cuándo empezó a aparecer la luna brillante? Cogí mi copa de vino y le pregunté al cielo. No sé qué año o mes es en el palacio en el cielo. Quiero viajar con la brisa fresca de regreso al cielo, pero me temo que no puedo soportar el frío durante nueve días en un edificio hecho de hermoso jade. Bailando con gracia y admirando las claras sombras bajo la luna, no te sientes como si estuvieras en el mundo humano.

La luna giró alrededor del pabellón bermellón y se colgó baja sobre las ventanas talladas, iluminándome a mí mismo que no tenía sueño. La luna brillante no debería tener ningún resentimiento hacia la gente. ¿Por qué se llena sólo cuando la gente se va?

La gente sufre cambios en alegrías y tristezas, y la luna crece y mengua. Este tipo de cosas ha sido difícil de entender desde la antigüedad. Solo espero que todos los familiares en este mundo puedan estar sanos y salvos, y puedan disfrutar de esta hermosa luz de la luna incluso si están a miles de kilómetros de distancia.

"Niannujiao. Chibi Nostalgia"

Su Shi (Dinastía Song)

El gran río va hacia el este, las olas se han ido y hay figuras románticas. a través de los siglos. En el lado oeste de la fortaleza, el camino humano es Chibi, el Lang de la Dinastía Zhou de los Tres Reinos. ?Rocas sedientas perforaron el aire, violentas olas rompieron en la orilla y miles de montones de nieve se acumularon. ?El país es pintoresco y hay tantos héroes al mismo tiempo. ?

Pienso en la época de Gong Jin, cuando Xiao Qiao se casó por primera vez y lucía majestuoso y guapo. ?

Abanicos de plumas y pañuelos de seda, mientras hablaban y reían, las barcas y los remos desaparecían entre cenizas. Mi patria vaga en mi mente, debería reírme de mi pasión y naceré temprano. La vida es como un sueño, una estatua regresa a la luna.

Traducción:

El río Yangtze fluye hacia el este Durante miles de años, todos los héroes y héroes talentosos han sido arrastrados por las olas del río Yangtze. Al oeste de la antigua fortaleza, la gente dice que fue el acantilado rojo donde Zhou Lang derrotó a los soldados de Cao durante el período de los Tres Reinos.

Los empinados y desiguales muros de piedra se elevaban hacia el cielo, y asombrosas olas enormes chocaban contra la orilla del río, formando miles de montones de olas parecidas a la nieve. La tierra de la patria es tan pintoresca, ¡cuántos héroes debió haber en ese período!

Recordando a Zhou Gongjin en aquel entonces, Xiao Qiao acababa de casarse y Zhou Gongjin parecía majestuoso. Con un abanico de plumas en la mano y un turbante de seda azul en la cabeza, mientras hablaba y reía, los innumerables buques de guerra de Cao Cao fueron reducidos a cenizas en el espeso humo y el fuego.

Vagando por los campos de batalla de mi patria (Tres Reinos), debería reírme de mí por ser demasiado sentimental y provocar canas prematuras. La vida de una persona es como tener un gran sueño. ¡Es mejor dedicar una copa de vino a la luna brillante en el río y beber conmigo para emborracharme!