Traducción de los poemas de Neruda

Si me has olvidado

Pablo Neruda Pablo Neruda

Si me has olvidado

Traducción: Qin

Quiero que sepas

Una cosa.

Ya sabes cómo es:

Si miro

En la luna de cristal, en la rama roja

En mi frente de la ventana,

Si toco

cerca del fuego

las cenizas invisibles

o los pliegues de la madera,

Todo me acerca a ti,

Como si todo lo que existe,

olor, luz, metal,

fuese un barco

p>

El velero

Hacia esas pequeñas islas tuyas que me esperan.

Está bien, ahora,

Si poco a poco dejas de amarme

Poco a poco dejaré de amarte.

Si de repente

me olvidas

No me busques,

porque yo te he olvidado.

Si crees que es largo y loco,

Viento de Bandera

Cosas que recorren mi vida,

tú decides

Déjame en la orilla

Corazón arraigado,

conmemora

ese día,

en aquel día en que el llegue el momento,

alzaré los brazos

se encenderán mis raíces

para encontrar otra tierra.

Pero

Si cada día,

cada hora,

sientes que eres mi destino

Con dulzura indescriptible,

Si cada día una flor

sube a tus labios buscándome,

Ah, amor mío, oh amor mío,

En mí todo fuego se repite,

En mí nada desaparece ni se olvida,

Mi amor se alimenta de tu amor, querida mía, y estará en tus brazos como mientras vivas

y nunca dejes la mía.

Quiero que lo entiendas.

Una cosa.

Entiendes por qué ocurre el siguiente fenómeno:

Si miro,

La ventana de finales de otoño

La luna de cristal, la rojo de ramas,

si lo toco

junto al fuego

una fina ceniza.

O madera seca arrugada,

Todo me fascina por ti.

Como todo en el mundo,

aromático, brillante, metálico

se convirtió en un barco.

Aguanta

La isla que esperabas con ansias mi visita.

Vale, escucha,

Si cada vez me amas menos.

Entonces mi amor por ti se desvanecerá.

Si de repente

me olvidas.

No me busques

Porque hace mucho que te olvidé.

Si crees que está volando

Guíame a través de toda una vida de caza de banderas.

Persistente y loco,

Así que decidí

Abandonarme en el banco del corazón

Esa es mi raíz,

En memoria de

ese día,

en ese momento,

levantaré los brazos.

Mis raíces son zarpadas por John Young.

Ve a buscar otro mundo.

Pero

si cada día,

cada momento,

te sientes feliz

porque Yo, tú están destinados a venir,

Si hay una flor cada día.

Labios trepadores me buscan,

Amor mío, oh amada mía,

El fuego se reaviva en mí,

Nadie puede extinguirse u olvidarse,

Tu amor alimenta a mi amor, querida mía,

Mientras vivas, nunca se irá.

Tus brazos dejan atrás mi amor.

Soneto Diecisiete

Soneto Diecisiete

Pablo Neruda Pablo Neruda

p>

Soneto 17

Traducción: Qin

No te amo como si fueras una rosa de sal, o un topacio,

o una flecha de clavel disparada de fuego.

Te amo como algo oscuro merece ser amado,

En secreto, entre la sombra y el alma.

Te amo como a una planta que nunca florece

pero ella misma lleva la luz de una flor escondida;

Gracias por tu amor, Un aroma sólido ,

elevándose del suelo y habitando oscuramente en mi cuerpo.

Te amo, pero no sé cómo, cuándo ni dónde.

Te amo sin rodeos, sin complejidad ni orgullo;

Así te amo porque no conozco otra manera

No existo, tú ni existe,

Tan cerca que la mano que pones en mi pecho es mi mano,

Tan cerca que tus ojos se cierran cuando me duermo.

Te amo, pero no tan excitantemente como las rosas y los topacios.

O el estambre ardiente de un clavel.

Te amo tanto como amo los secretos y las cosas lindas.

Entre la sombra y el alma, te amo en secreto.

Te amo como el amor que nunca florecerá, pero se nota en mí.

Las flores invisibles brillan como plantas;

Una fragancia pura gracias a tu amor.

Levántate de la tierra y habita débilmente en mí.

Te amo, no sé el camino, el tiempo ni el punto de partida del amor.

Te amo directamente, sin ser complicado ni orgulloso;

Te amo porque no sé más que amarte.

Otras formas: Tú y yo caminamos de la mano, los labios y los dientes dependen uno del otro,

Cerca de mi pecho, tus manos y las mías no se pueden distinguir,

Lo suficientemente cerca para que pueda dormir Cerrarás los ojos.

La Poesía de Pablo Neruda

La Poesía de Pablo Neruda

Hasta la perdimos.

Perdimos incluso el anochecer.

Nadie nos vio tomados de la mano esta noche.

La noche azul desciende sobre el mundo.

Lo vi desde la ventana.

Una gran fiesta con montañas y atardecer a lo lejos.

A veces un rayo de sol

es como una moneda ardiendo en mi mano.

Te recuerdo, mi corazón está en mis manos.

En la tristeza ya sabes.

¿Dónde estabas entonces?

¿Quién más está aquí?

¿Qué dijiste?

¿Por qué todo esto del amor pasó de repente?

Cuando estoy triste, ¿siento que estás lejos?

Se me cayó el libro que siempre abría en el crepúsculo.

Mi chal se enroscaba alrededor de mis pies como un perro herido.

Para siempre, para siempre, te retiras a la noche

Al anochecer, la estatua desaparece.

Wang Translation

La magia del lenguaje poético no se puede transmitir.

Cuando la sombra gris de la larga noche cae temprano

El corazón vacío no tiene nada que enviar

Las campanas de lejanos países extranjeros

Despierta el final. Unos cuantos recuerdos dispersos.

Tan simple y claro, tan limpio y ordenado

Feliz.