La historia y la cultura del ballet.

1. La historia del desarrollo del ballet

El ballet surgió por primera vez durante el Renacimiento y se produjo en la próspera Italia.

El Renacimiento fue un movimiento ideológico y cultural sobre la literatura y el arte que provocó fluctuaciones sociales en los países europeos.

El Renacimiento revivió la cultura antigua y destacó el libre desarrollo de las personas.

El arte del ballet combina las formas artísticas de danza únicas de la antigua Grecia, Italia y Francia.

La antigua Grecia era un lugar de encuentro de cultura, valoraba mucho la belleza del cuerpo humano y contaba con muchos tipos de danzas.

El trasfondo de la danza cómica profesional italiana es principalmente la cultura popular.

Italia siempre representa ballet en los banquetes. Después de que se extendió a Francia, el rey llevó a la gente de todo el país a bailar ballet, lo que provocó una revolución.

Más tarde, Luis XIV llevó el arte del ballet a un nuevo nivel. Le encantaba bailar y se convirtió en una parte importante de su vida.

También aprendió que la danza juega un papel importante en la educación.

Gracias a su propia práctica, publicidad y orientación, el ballet se ha desarrollado más rápido y prósperamente.

El romanticismo cambió la naturaleza y el método del ballet, convirtiendo los cuentos populares, dioses y monstruos en el trasfondo de la interpretación del ballet.

上篇: Prueba principal de inglés nivel 4. 1. Inglés universitario CET-4 y CET-8 están abiertos a estudiantes de inglés universitario y no están abiertos al público. Por lo tanto, si no eres estudiante de inglés en una universidad de idiomas extranjeros o estudiante universitario en el departamento de inglés de una universidad, no eres elegible para tomar el examen de acuerdo con las regulaciones (en principio, las carreras que no son de inglés no pueden postularse). Incluso los estudiantes universitarios que se especializan en inglés solo pueden realizar el examen CET-8 después de aprobar el CET-4. Cada candidato tiene un máximo de dos oportunidades para realizar el examen, normalmente en su último año. Si no has realizado el examen en tu último año, sólo podrás realizarlo una última vez en el segundo año. Sin embargo, cabe señalar que, aunque en principio el cuarto y el octavo colegio universitario solo están abiertos a estudiantes con especialización en inglés, no están abiertos a candidatos sociales como estudiantes con especialización en idiomas distintos del inglés y estudiantes con especialización en inglés graduados. Sin embargo, algunas universidades aceptarán abrir la admisión a estudiantes con excelencia de Nivel 6 o incluso buenas calificaciones. Depende de la situación específica de cada escuela, tu suerte y principalmente si la Oficina de Asuntos Académicos de la escuela está de acuerdo con tu solicitud. Además, al solicitar el examen, generalmente es necesario utilizar la tarjeta de identificación de estudiante de cada escuela para registrarse colectivamente, y rara vez se acepta la inscripción de otras escuelas, porque en última instancia afectará la tasa de aprobación del examen de la escuela. 2. Certificado de traducción Comparación de tres tipos de certificados de examen de traducción 1) Nombre del examen: Prueba Nacional de Cualificación (Nivel) Profesional de Traducción (CATTI) Establecimiento: Ministerio de Personal Patrocinador del examen: Ministerio de Personal, Departamento de Preguntas coorganizado del Grupo Editorial Internacional de China: Agencia de Certificación del Grupo Editorial Internacional de China: Tarifa del examen del Departamento de Personal: la tarifa del examen de traducción del nivel 3 es de 460 yuanes; la tarifa del examen de interpretación del nivel 3 es de 630 yuanes; la tarifa del examen de interpretación del nivel 2 es de 720 yuanes; : inglés, japonés, ruso, alemán, francés, español Niveles correspondientes de inglés y árabe: nivel 3, graduados en lenguas no extranjeras, aprobado CET-6 o ​​graduados universitarios en lenguas extranjeras, con cierta experiencia práctica en traducción oral y escrita Nivel; 2, graduados en lenguas no extranjeras o graduados en lenguas extranjeras, con 3 a 5 años de experiencia práctica en traducción. Nivel 1, 8 a 10 años de experiencia práctica en traducción, es el papel del certificado de experto en traducción de un determinado idioma: el examen de calificación (nivel) profesional de traducción está integrado en el sistema nacional de certificado de calificación profesional y está planificado de manera unificada. El certificado de cualificación (nivel) profesional de traducción sustituirá la tradicional evaluación del puesto profesional y técnico de traducción. Período de validez del certificado: se requiere un nuevo registro cada tres años y un registro es válido por tres años. El certificado es válido a nivel nacional y en países que han firmado acuerdos de certificación mutua con China. Los candidatos deben estar abiertos a toda la sociedad y no existen requisitos académicos. Época de exámenes: Desde 2005, los exámenes de Calificación Profesional de Traducción de Inglés Nivel 2 y Nivel 3 (Nivel 3) están programados tentativamente para realizarse dos veces al año, con las fechas de examen programadas para el sábado, domingo y 65438 en la última semana de mayo. Las pruebas de otros idiomas de todos los niveles se realizan una vez al año el sábado y domingo de la última semana de mayo, coincidiendo con la fecha de las pruebas de inglés. 2) Nombre del examen: NAETI Institución examinadora: Ministerio de Educación Patrocinador del examen: Centro de exámenes del Ministerio de Educación, Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing organiza conjuntamente el departamento de producción de preguntas: La Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing emite conjuntamente tasas de examen: 400 yuanes para traductores jóvenes, 600 yuanes para traductores intermedios y 500 yuanes. La tarifa del examen para la interpretación intermedia es de 1.200 RMB, para la interpretación avanzada es de 700 RMB y para la interpretación avanzada es de 1.200 RMB. Idioma del examen: nivel equivalente de inglés: principiante, segundo año de especialización en inglés en la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing o superior; nivel intermedio, universitario o de posgrado con especialización en inglés en la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing, graduado de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing o superior; La función del certificado: prueba de la capacidad de una persona para utilizar el lenguaje. Período de validez del certificado: No existe regulación sobre el período de validez del certificado: los candidatos válidos a nivel nacional deben estar abiertos a toda la sociedad y no existen requisitos académicos. Época de exámenes: Hay dos exámenes por año. En la segunda mitad del año, solo se aceptan los exámenes elementales e intermedios. Los exámenes avanzados de traducción e interpretación solo se realizan en mayo de cada año. 3) Nombre del examen: Certificado de interpretación de idiomas extranjeros de Shanghai Agencia de examen: Departamento de Organización del Comité Municipal del Partido de Shanghai, Oficina de Personal, Oficina de Educación Patrocinador del examen: Departamento de Organización del Comité Municipal del Partido de Shanghai, Departamento de Personal y Ministerio de Educación organizan conjuntamente el departamento de emisión de preguntas: Agencia de certificación de la Oficina de Personal del Comité Municipal de Shanghai: la tarifa del examen la distribuyen uniformemente el Departamento de Organización del Comité Municipal del Partido de Shanghai, la Oficina de Personal Municipal de Shanghai, la Comisión de Educación Municipal de Shanghai y la Comisión de Educación de Adultos de Shanghai: Gaoying 210 yuanes inglés-chino 180 yuanes; Japonés 200 yuanes Idioma de evaluación: inglés y japonés Niveles correspondientes: inglés avanzado, CET-6 o ​​dominio del inglés equivalente; inglés intermedio, CET-4 o dominio del inglés equivalente, equivalente al nivel 2 de la prueba de dominio del idioma japonés; La función del certificado: certificado de calificación local. 下篇: ¿Necesito memorizar las súper palabras clave en la lectura de un examen real en inglés para el examen de ingreso al posgrado?