¿Cómo lo traduces al inglés y luego te burlas de mí?

Riéndose de mí otra vez.

Otra vez te reíste de mí.

El siguiente es un análisis detallado de esta frase en inglés, espero que te sea de ayuda.

1. Explicación del significado:

Burlar significa "ridiculizar"; tonto", yo significa "yo", además el adverbio otra vez significa "otra vez", por lo que toda la oración es "reírse de mí otra vez"

2. Explicación de palabras difíciles:

Verbo burlón, que significa "reírse de; tonto". ”

Ejemplo:

Se rió de su acento.

Se rió de su acento.)

Gramática detallada:<. /p>

Burlarse de mí otra vez es una frase verbal intransitiva, compuesta por el verbo burlarse, el pronombre yo y el adverbio otra vez.

Entre ellos, burlarse es el verbo, que significa burlarse de mí; el objeto, que significa burlarse. El objeto de burla; Once es un adverbio, que significa la repetición de acciones

4. una y otra vez, lo que me hace reír. Me siento muy angustiado.

Ella siempre se ríe de mí una y otra vez, lo que me hace sentir triste)

(2) Se ríe de. delante de todos, lo que me da mucha vergüenza.

Se rió de mí delante de todos otra vez, lo que me dio mucha vergüenza)

Deja de reírte de mí. o nunca volveré a hablar contigo. /p>

Deja de reírte de mí, o nunca volveré a hablar contigo.)

(4) Sus compañeros de clase la ridiculizaron nuevamente, lo que hizo que ella se siente muy aislada.

Sus compañeros de clase se burlaron de ella nuevamente, lo que la hizo sentir aislada)

Cuando vio mi nuevo peinado, no pudo evitar reírse de mí otra vez.

Cuando vio mi nuevo peinado, no pudo evitar reírse de mí)

Habilidades de traducción:

Al traducir la frase verbal, vuelve a burlarse de mí. , necesitamos entender tres cosas el significado de la palabra: mock significa "burlarse", me significa "yo" y otra vez significa "otra vez". otra vez". En la traducción, debemos prestar atención al contexto. Contexto, determine el significado específico.

Notas:

En la traducción, debemos prestar atención al contexto y Determine el significado específico. Al mismo tiempo, debemos prestar atención al tiempo del verbo y la voz para garantizar la precisión de la traducción. Además, debemos prestar atención al objeto después del verbo para determinar el objeto de acción. .