Cómo entender el pentámetro yámbico en la poesía inglesa

1 Pareado heroico

El pareado heroico es un estilo de poesía clásica británica del que Chaucer fue pionero. Evolucionó a partir de un poema de diez sílabas con doble rima, en el que cada línea tenía cinco pasos y cada paso dos sílabas, la primera suave y la segunda acentuada. La estructura de la oración es equilibrada, ordenada, precisa, concisa y elegante. Tomemos como ejemplo el patrón de rima de las cuartetas. Hay abab, ABAB, abba, aabb, aaab. El cuarto tipo (tipo aabb) es en realidad una rima de doble línea, que en inglés se llama pareado. Si hay cinco pasos en cada línea, se llama "Enlace heroico".

2 pies

Un pie es la unidad rítmica más pequeña, formada por diferentes combinaciones de sílabas ligeras y sílabas pesadas, que aparecen según determinadas reglas en un poema. La escritura en inglés es un lenguaje de sílabas acentuadas, por lo que existen dos tipos de sílabas acentuadas, que son los factores decisivos en la formación de la cadencia única del inglés. Esta es una de las diferencias de pronunciación entre inglés e inglés. El francés es una lengua silábica, sin distinción de sílabas. La unidad más pequeña del ritmo francés es la sílaba, no el pie. Según las estadísticas, este grupo de pasos ligeros y acentuados en la poesía inglesa puede considerarse como derivado de estos cinco pasos. Los cinco pasos son: yámbico, yámbico, yámbico, yámbico y yámbico, yámbico y yámbico.

Como se muestra a continuación:

1. Pie yámbico (iambus), es decir, sonido ligero o sonido corto y largo: un sonido ligero seguido de una sílaba acentuada. Es la unidad rítmica más básica del inglés y el paso más importante y comúnmente utilizado en la poesía inglesa.

Solo di una palabra, su paso básico es yámbico, por ejemplo: El niño ︱Es hora de irse a la cama, ︱·Drenwin·︱. Esta oración tiene cuatro yámbicos. Learn︱a poet︱ de Keats tiene tres pasos yámbicos. Los símbolos utilizados en la exploración son el breve (ˇ) y el macron (ˋ). Esta oración * * * tiene siete pentámetros yámbicos. Algunos poemas ingleses famosos están en yámbico, como el estilo Yao Min, sonetos, coplas, elegías, etc.

Poema de ejemplo: Águila: Un fragmento

Se aferra al acantilado con sus manos torcidas;

Cerca del sol en la tierra solitaria,

Rodeado por el mundo azul,

Se puso de pie.

El mar arrugado se arrastraba bajo sus pies:

Miró desde la pared de la montaña,

Cayó como un rayo caído del cielo.

2.pie trocaico, trochee), es decir, caso ligero y pesado o caso largo y corto, formado por una sílaba acentuada seguida de una sílaba ligera.

Por ejemplo, nunca, el alegre y desalmado Topps -Turvey William Morris- le enseñó inglés. -¿Puedes... escuchar lo que los humanos pueden decir? Otro ejemplo es: doble, doble, trabajo y angustia, fuego, quema y caldero, espuma. ——Shakespeare (6544

——El paso de Shakespeare no apareció hasta después del siglo XVI; después de eso, se usó principalmente en combinación con poesía yámbica y otros estilos de poesía para cambiar el ritmo de todo el poema y expresar lo repentino de la acción. O juega el papel de énfasis. El énfasis en el caso al comienzo de una oración a menudo hace que los lectores se sientan repentinos y atónitos, y tiene un efecto impactante. Por ejemplo, en el poema del Sr. Dinny. Águila", los pasos son en su mayoría en yámbico, y la segunda y tercera línea están en yámbico. Las dos frases yámbicas "cerca" y "alrededor" son aún más famosas y enfatizan la apariencia majestuosa del águila.

3. Por ejemplo, una sílaba ligera va seguida de una sílaba acentuada. >Intervencionista Vamos. He estado trabajando en China durante varios años.

Poesía: Canciones para los luditas

Como los muchachos de la libertad︱ en el mar︱

Compra su libertad︱,

barato︱ y sangre,︱

Entonces nosotros,︱chico,

nosotros︱Moriremos︱ peleando,︱

o viviendo en verde,︱

junto con︱

todos los reyes︱

¡Pero el rey Lutero! ︱

Cuando el tejido︱ esté completo,︱web︱

la lanzadera︱ se intercambia︱representa la espada,︱

Iremos a enrollar la sábana︱arrojar ︱

A través del dés︱pot en︱, nuestros pies, ︱

tinte︱ es la sangre︱ en lo profundo︱

Ha caído. ︱Aunque negro︱

Como su corazón︱ su color,︱

Porque sus venas︱están corrompidas hasta convertirse en barro,︱

Sin embargo, esto es︱rocío ︱

árbol︱se renovará︱

Lib︱erty's,

Ludd's plant︱ed! ︱

-George Gordon Byron (1788-1824)-Poemas traducidos-Canciones luditas.

La libertad en el extranjero se compró con sangre.

¡Nosotros, si no somos libres, moriremos!

¡Destruye a todos los reyes excepto a nuestro Rey Lourdes!

Cuando tejemos, la lanzadera es reemplazada por la espada,

Le arrojaré este sudario a mi marido,

¡Con su sangre teñiré todo de rojo!

Su sangre es tan negra como su corazón, y sus venas están tan podridas como la arcilla.

Usa la sangre como rocío,

Riega el cultivo de Lutero: ¡nuestro árbol de la libertad!

——Byron Byron escribió esta prosa de combate mientras estaba en Italia en 1816, expresando el anhelo de libertad del poeta y su respeto por la lucha de los trabajadores. Se puede ver en los pasos divididos en el texto original que este poema se compone principalmente de yámbicos. Al leer en voz alta a esta velocidad, la entonación tiene altibajos evidentes. Primero hay dos sílabas ligeras, de modo que las sílabas pesadas que siguen se enfatizan naturalmente, como una voz surgiente, triste y enojada, que complementa el tema del poema.

4.pie dactílico, dactyl) consta de una sílaba tónica y dos sílabas átonas. Este paso hace que el tono suene como una orden, una declaración y se usa a menudo en proverbios, aforismos y refranes. Por ejemplo, ayer, felizmente, completamente, con alegría, el presente ︱ demostró que el una vez ︱ solo estaba ahí ︱. ︱Piensa en la mañana de ︱. ︱Se realiza al mediodía. ︱Incluso en la ︱cena.. Cancionero de la Tormenta del Pueblo (Extracto) vosotros︱en silencio,︱incluso como︱nieve︱amontona la︱avalancha:︱reúnanse︱así! ︱Reuníos︱Entonces. ︱En el︱día tranquilo y amplio︱Severo y︱deslumbrante︱;︱¡El derretirse no es un camino! ︱Flake es convocado por flake︱; ︱Unir deja el︱todo︱firmemente unido︱-uno de︱y el alma de uno︱! ︱¿Están todos reunidos? ︱Soldado en︱N°1? ︱¡Hark da un estruendoso aplauso al︱! ︱¡Ahora empújate︱ hacia arriba! ——William James Linton (1812-1899)—The People’s Rally (extracto) Reunámonos en silencio el canto de la tormenta, como copos de nieve, acumulando avalanchas: ¡reúnanse! Simplemente reúnanse, a plena luz del día, estén resueltos y tranquilos, ¡pero no se derritan! ¡Pieza a pieza, el todo se une estrechamente para formar un cuerpo y un alma! ¿Los coleccionaste todos? ¿Formó un todo? ¡Escucha el rugido del trueno y sube con valentía!

——William Linton Linton era un famoso poeta cartista que había participado activamente en actividades cartistas desde 1838.

Por ejemplo, a uno de sus famosos poemas políticamente incendiarios se le puso música y se cantó en mítines cartistas. El primer paso de estas líneas tiene un estilo mayormente moderado y aparentemente llama a mostrar determinación, inspirar el espíritu de lucha de los trabajadores y unir los corazones de la gente. Formando una fuerza atronadora. Este paso mejora la persuasión y el atractivo del poema. Es justo decir un poema con una fuerte racionalidad para promover e inhibir el caso.

5. Pie espondaico, espondeo), compuesto de dos sílabas consecutivas, expresa movimientos o emociones pesadas, lentas, difíciles, también se utiliza para expresar cambios bruscos de sentimientos o de tono enfatizado; Este paso se utiliza principalmente junto con otros pasos, y hay muy pocos poemas que se centren en Yangko. Por ejemplo, hay dos líneas en "Tres hombres", "La prisa genera desperdicio". Alexander, la "crítica" de Pope bien puede ilustrar la realización de la lectura continua de sílabas: cuando a-jaxstreves-some rock's-vastwaight-to throw. -Esta línea también es - laboriosa - estas palabras - avanzan lentamente. ——El poema se vuelve pesado y lleno de palabras lentas mientras Ajax lucha por levantar la desafortunada roca y estrellarla contra ella. La crítica de Popper es una obra neoclásica de teoría literaria de la rima. Ajax se refiere a Ajax en la mitología griega. Era un guerrero valiente, alto y poderoso, y un héroe en la guerra de Troya. Diferentes contenidos requieren diferentes ritmos, lo que los hace laboriosos y lentos. El "peso inmenso" en la primera línea muestra el peso de esta roca. Ejemplo de Yangko en la segunda línea. * * *Ocho palabras y nueve sílabas. Hay seis sílabas imperiales, todas las cuales son palabras de contenido que pueden expresar mejor el estilo majestuoso de la oración. Esta línea * * * tiene dos pasos homofónicos. Estos poemas sólo pueden leerse lenta y enfáticamente, e incluso si quieres leerlos, no puedes leerlos rápidamente, porque sólo puedes leerlos rápidamente leyendo las sílabas a la ligera durante mucho tiempo. Las siguientes dos líneas del mismo poema son un ejemplo de lectura rápida y describen a Camilla "La Scud", la heroína del poema épico de Virgilio La Eneida. Para ayudar a memorizar los pasos principales anteriores, recomiendo un jingle a los lectores: Los yámbicos marchan de corto a largo. Tallos lentos de espondeo, pies fuertes, una vez surgieron trisílabos dáctilos.

¿Cómo dividir los pasos?

En primer lugar, debes tener una comprensión preliminar del poema, al menos la idea principal del poema, y ​​leerlo en voz alta, real o en silencio, según tu comprensión. Luego podemos dividir las sílabas acentuadas y las átonas según los sonidos pronunciados reales y las subsílabas si es necesario. Finalmente, la mayoría de los pasos se pueden encontrar y resumir. En términos generales, las palabras de contenido (incluidos sustantivos, verbos, adverbios, etc.) deben acentuarse y las palabras funcionales (incluidos sustantivos, artículos, preposiciones, etc.) deben leerse a la ligera. Pero también hay muchos casos en los que las palabras de contenido se leen a la ligera, se enfatizan las palabras funcionales y se enfatizan las palabras funcionales. No siga el marco fijo para quitar la piel dura. Por ejemplo, sabemos que la mayoría de los sonetos están en yámbico, pero vemos que los sonetos se dividen en pasos según el yámbico, e incluso entendemos la poesía y la lengua según este trazo. Esto es poner el carro delante del caballo, porque habrá muchos. cambios en la aplicación práctica. Por ejemplo, en el Soneto nº 116 de Shakespeare, hay dos figuras ascendentes y descendentes en la primera línea. Las dos figuras ascendentes y descendentes muestran resistencia al antiguo sistema y diligencia hacia el mundo: No me dejes admitir un verdadero matrimonio︱. Uno de los propósitos de dividir la métrica es ver qué cambios tiene el poeta dentro de un ritmo general. En general, los lugares donde cambia el ritmo son lugares más importantes o críticos. De esta manera, cuando vuelvas a leer este poema, tendrás nuevas comprensiones y apreciarás la intención del poeta y el maravilloso efecto del cambio. Un poema rara vez utiliza un solo paso, excepto, por supuesto, en las canciones infantiles. Otra cosa a tener en cuenta es que no todas las palabras de contenido están acentuadas, pero sí todas las palabras funcionales. Teniendo en cuenta la comprensión y el ritmo de la poesía, las palabras de contenido individuales se pueden dividir en sílabas átonas y algunas palabras funcionales se pueden dividir en sílabas acentuadas. Esto no es infrecuente en el lenguaje hablado cotidiano. Incluso si lo lees con mucha atención y despacio, hay personas que lo leen a la ligera y muy rápido. De esta forma, existe una diferencia entre el llamado "estrés primario" y el "estrés secundario". Por ejemplo, la oración a la que quiero ir tiene dos yámbicos, y querer y ir son sílabas acentuadas. Pero en la lectura real, querer es más débil que ir y se convierte en una sílaba subtensada. La frase debería pronunciarse así: quiero ir. Para poner otro ejemplo, el poema de Burns "Mi amor es como una rosa roja" debería clasificarse como: Mi amor︱es como︱una rosa roja. ︱.-Like, originalmente una preposición, aquí se puede pronunciar con más fuerza y ​​se convierte en un subéntico, y el segundo rojo también se convierte en una subsílaba. El ritmo principal de esta línea es el yámbico. El último yámbico, la canción Yang-Yang, juega un papel importante, y el subacento contribuye a la belleza musical de esta línea de yámbicos.

En resumen, el cambio en el cambio es la ley de todo arte, y lo mismo ocurre con la poesía. Los diferentes efectos de los distintos cambios de velocidad también pueden verse en la discusión de poemas de ejemplo en otros capítulos de este libro.