Análisis del Máster en Traducción en Reino Unido

La Maestría en Traducción en el Reino Unido es realmente genial. Análisis del Máster en Traducción Británica. vamos a ver.

Con el desarrollo de la economía china, la demanda de talentos de traducción está aumentando. Sin embargo, parece que sólo unas pocas universidades chinas ofrecen esta especialidad.

De esta forma, muchos estudiantes han puesto sus ojos en las universidades del Reino Unido.

Muchos estudiantes chinos que vienen al Reino Unido para estudiar traducción inglés-chino eligen la dirección de la interpretación.

La especialización en traducción/interpretación requiere que los solicitantes tengan un alto dominio de inglés y chino. La interpretación en particular es una de las actividades de traducción más difíciles, y los intérpretes simultáneos deben tener cualidades muy altas en todos los aspectos.

Se entiende que el salario de los intérpretes simultáneos experimentados es muy alto.

Al solicitar una maestría en traducción/interpretación de una universidad británica, muchas universidades concertarán entrevistas o entrevistas telefónicas además del IELTS 6.5/7.0 o superior. Los solicitantes con experiencia laboral relevante tendrán ciertas ventajas.

La siguiente es una breve introducción a las especialidades de traducción de varias universidades británicas:

La Universidad de Bath es una de las universidades famosas del Reino Unido por su programa de maestría en interpretación e interpretación. Translation tiene como objetivo cultivar talentos de traducción profesionales en China. Goza de una gran reputación en el extranjero.

Esta especialización en la Universidad de Bath es muy práctica y ha proporcionado una gran cantidad de talentos destacados a la industria en los últimos 40 años.

El Programa de Maestría en Interpretación de la Universidad de Middlesex en Londres está especialmente diseñado para estudiantes cuyas lenguas maternas son el chino y el ruso, y tiene como objetivo cultivar talentos de traducción para el Ministerio de Asuntos Exteriores británico.

Esta especialización no requiere cursos relacionados con la traducción, sino que se enfoca en la teoría y la práctica de la interpretación. El traductor jefe de chino del Ministerio de Asuntos Exteriores británico enseñó en persona y tuvo la oportunidad de practicar.

Los programas de maestría en traducción de dos años de duración que ofrece la Universidad de Newcastle en el noreste de Inglaterra incluyen: Maestría en Traducción, Maestría en Interpretación, Maestría en Traducción e Interpretación y Maestría en Estudios de Traducción.