Introducción a Ai Qing~~

Ai Qing (1910.3.27-), anteriormente conocido como Jiang Haicheng, nació en Jinhua, Zhejiang. Después de graduarse de la escuela secundaria en 1928, fue admitido en la Academia Nacional de Pintura del Lago Oeste de Hangzhou. En 1929, con el apoyo del director Lin Fengmian, fue a París para trabajar y estudiar. Mientras estudiaba pintura, entró en contacto con la poesía modernista europea. La mayor influencia sobre él fue el poeta belga Walhallen. En 1932, escribió su primer poema "Hui", que se publicó con el seudónimo "Ega" en los números tercero y cuarto del segundo volumen de "Beidou" publicado en julio del mismo año.

En mayo de 1932, regresó a Shanghai, se unió a la Alianza de Artistas de Izquierda China y organizó la Sociedad de Pintura de Primavera. En julio fue arrestado y encarcelado. Mientras estaba en prisión, tradujo los poemas de Walhallen y escribió el famoso "Río Dayan: mi niñera". Luego creó "Reed Flute", "Paris", etc.

En octubre de 1935 quedó en libertad bajo fianza en espera de juicio. Después de que estalló la Guerra Antijaponesa en 1937, fue a Wuhan y escribió "Nieve en la tierra de China". A principios de 1938 se trasladó al noroeste y escribió artículos famosos como "Norte". Ese mismo año, fue a Guilin y se desempeñó como editor en jefe del suplemento del "Guangxi Daily". Coeditó la publicación de poesía "Ding Dian" con Dai Wangshu. La obra más importante aquí es "Poética".

De 65438 a 0940, fue a Chongqing para desempeñarse como director del Departamento de Literatura de la Escuela Yucai. Pronto fue a Yan'an para trabajar en la Asociación Cultural de la Región Fronteriza de Shaanxi-Gansu-Ningxia. Las obras representativas de este momento incluyen "Al sol", etc. Obtuvo el certificado de trabajador modelo en 1944 y se unió a China.

En octubre de 1945, fue a Zhangjiakou con el Grupo de Trabajo de Arte y Literatura del Norte de China y más tarde se desempeñó como líder de la Escuela de Literatura y Arte de la Universidad Unida del Norte de China. Escribió poemas como ". Cuco".

En 1957, fue clasificado erróneamente como derechista. En 1958, fue a trabajar en la Granja de Recuperación de Heilongjiang. En 1959, fue trasladado al Área de Recuperación de Shihezi en Xinjiang. Después de 1979, escribió numerosos poemas, como "Song of Return" y "Ode to Light".

Desde la perspectiva del estilo poético, antes de la liberación, Ai Qing maldijo la oscuridad y elogió la luz con una escritura profunda, feroz y desenfrenada, después de la fundación de la República Popular China, continuó alabando al pueblo; , alaba la luz y piensa en la vida. La canción "Return" que creó tiene un contenido más amplio, pensamientos más profundos, emociones más profundas, técnicas más diversas y arte más sofisticado. Los poemas que publicó después de la fundación de la República Popular China incluyen "Cheers", "Ruby Red Star". "Cabo" ", "Primavera", "Canción del regreso", "Poemas coloridos", "Poemas exóticos", "Loto nevado", "Poemas seleccionados de Ai Qing", etc. Ai Qing se ha convertido en un intérprete destacado con una voz llena de personalidad artística, practicando su propuesta estética poética de "simple, sencillo, enfocado y brillante".

Bibliografía de obras:

Dayanhe - Mi niñera (Poemas recopilados) 1936, Revista Popular de Shanghai.

Bei (Colección de Poemas) 1939 (impreso por su cuenta); 1942, Wen Sheng

Murió en la segunda (Colección de Poemas) 1939, Primera Parte.

Hacia el sol (poema largo) 1940, Haiyan

Desierto (poesía) 1940, Vida

Sobre la poesía (Sobre poesía) 1941, Editorial Guilin Sanhu .

Antifascismo (Poemas recopilados) 1943, Librería del Norte de China; 1946, Lectura

Wu (Poemas largos) 1943, Librería Xinhua 1946, Librería de escritores

Aviso de Ling Ming (Colección de poemas) 1943, Cultural Supply Company.

Que llegue antes la primavera (Colección de poemas) 1944, Editorial de Poesía y Arte de Guilin.

Perforando en la nieve (Colección de poemas) t944, una nueva combinación.

"Village Poems" (Colección de poemas) Beimen 1945

Nueva literatura democrática (teoría) 1947, Ocean Bookstore, Hong Kong.

Hacia la Victoria (Colección de Poemas) 1950, Sociedad de Trabajo Cultural.

Nueva literatura y arte 1950, Colección Qunyi

Cheers (Colección de poemas) 1950, Librería Xinhua de Beijing 1952, Humanidades

Obras seleccionadas de Ai Qing 1951; , Ilustración.

Nuevas Poéticas 1952, Mundo.

Ruby Red Star (Poemas recopilados) 1953, Humanidades

Poemas recopilados de Ai Qing 1955, Humanidades

Anguila negra (Poemas largos) 1955, autor.

Primavera (Colección de Poemas) 1956, Humanidades

En el Cabo (Colección de Poemas) 1957, escritora.

La historia de Su Changfu (reportaje) está firmada por Nayong, 1960, desde Xinjiang.

Canciones del Retorno (Colección de Poemas) 198O, de Sichuan.

Ai Yu (198O) Poemas narrativos seleccionados, cantonés, 1984, nativo de Huacheng.

Amor en el mar de flores (Ensayos recopilados) 1980, de Sichuan.

Obras seleccionadas de Ai Qing 1980, Sociedad de Investigación Literaria de Hong Kong.

Poemas coloridos (Obras escogidas) 198O, de Jiangsu.

Seleccionadas 100 letras de 1980, Hong Kong Times Book Company.

Colección de poesía de Ai Qing 1982, lengua extranjera.

Ai Shi (Teoría) 1982, Huacheng

Colección de la Era Caída (Colección de Poemas) 1982, de Zhejiang.

Letras seleccionadas de Ai Qing, 1983, Federación de Círculos Literarios y Artísticos.

Xuelian (Colección de Poemas) 1983, de la Provincia de Heilongjiang.

Colección de Costumbres Exóticas (Colección de Poemas) 1983, Huashan

Ai Qing (Colección Integral) 1983, Humanidades

Poemas seleccionados de Ai Qing en Huacheng 1984

Oasis Notes (Colección de Ensayos) 1984, de Sichuan.

Morning Star (Colección de Poemas) 1984, Cien Flores

Creada por Ai Qing, 1985, Literatura y Arte de Shanghai.

Obras seleccionadas de Ai Qing (Volumen 1-3) 1986, Literatura y arte de Sichuan.

Dayanhe - mi niñera

Dayanhe es mi niñera.

Su nombre es el nombre del pueblo donde nació.

Ella es una novia niña,

Dayanhe es mi niñera.

Soy hijo de un terrateniente;

También crecí comiendo leche del río Dayan.

El hijo del río Dayan.

Dayanhe me crió en su familia,

Crecí con tu leche,

Dayanhe, mi Baum.

Río Dayan, la nieve que vi hoy me recuerda a ti:

Tu tumba está cubierta de nieve,

Tu vivir bajo los aleros El Wafi muerto cerrado ,

tu jardín de la plaza de empeño,

la silla de piedra cubierta de musgo frente a tu puerta,

Río Dayan, mira hoy La nieve que llega me recuerda de ti.

Me tomaste en tus brazos y me acariciaste con tus gruesas palmas.

Después de preparar la estufa,

limpiaste el polvo de carbón de tu falda; Finalmente,

Cuando pruebes el arroz cocido,

Cuando pongas el cuenco de salsa negra sobre la mesa negra,

Cuando remiendes Después de cuidar la ropa de tu hijo que fue rasgada por las espinas en la ladera,

Después de vendar la mano de tu hijo que fue cortada con un cuchillo de madera,

Después de quitar los piojos del forro de tu marido Después estrangulándolos uno por uno,

Después de que recogiste el primer huevo del día,

me sostuviste en tus brazos con tus grandes palmas y me acariciaste.

Soy el hijo del propietario.

Después de que me comí toda tu leche en el río Dayan,

los padres que me dieron a luz me llevaron de regreso. Hogar.

Ah, Dayanhe, ¿por qué lloras?

¡Soy un nuevo huésped en casa de mis padres!

Toqué los muebles tallados con pintura roja,

Toqué el patrón dorado en la cama de mis padres,

Miré fijamente la placa A que no No reconoce la lectura "Diversión familiar".

Toqué los botones de seda y conchas de mi vestido nuevo,

Miré a la hermana desconocida de mi madre,

Me senté en el taburete aceitado On the Kang. , hay un brasero.

Como arroz molido tres veces,

¡Pero me da tanta vergüenza! Porque yo

Me convertí en un nuevo huésped en la casa de mis padres.

Río Dayan, de por vida,

Después de beber toda la leche,

comenzó a trabajar con sus brazos que me abrazaban;

Lavó nuestra ropa con una sonrisa.

Con una sonrisa en su rostro, llevó la canasta de verduras al estanque helado cerca del pueblo.

Estaba sonriendo y cortando el rob con cubitos de hielo.

Ella sonrió y sacó con las manos los granos de trigo que se comían los cerdos.

Estaba sonriendo y avivando las llamas de la olla.

Salió a la plaza con una sonrisa en el rostro y una cesta a la espalda.

Brilla esa soja y trigo,

Río Dayan, de por vida,

Después de beber toda la leche,

Solo sostuvo mi brazo y trabajé duro.

Dayanhe, profundamente enamorada de sus pechos;

Durante el Año Nuevo Chino, yo estaba ocupada cortando los dulces del arroz de invierno para él.

Para él, ella a menudo caminaba tranquilamente hasta su casa en las afueras del pueblo.

Para él, acercarse a ella y llamarla "mamá".

Río Dayan, pintó marcas rojas y verdes con largas nubes.

Ponlo en la pared al lado de la estufa,

Dayanhe mostrará sus pechos a los vecinos;

Dayanhe hizo algo que no se puede hacer para los vecinos La gente dice sueños:

En el sueño, ella comía el vino de la boda de su hijo,

sentada en un salón luminoso y colorido,

su hermosa Mi hija Su suegro la llama cariñosamente "la anciana"

... ... ...

¡Dayanhe, ama profundamente sus pechos!

Dayanhe murió antes de despertar de su sueño.

Cuando murió, sus pechos no estaban con ella.

Cuando murió, su suegra, que solía regañarla, también derramó lágrimas por ella.

Cada uno de los cinco hijos lloró tristemente.

Cuando murió, susurró el nombre de su hijo,

Dayan River, muerto,

Cuando murió, sus senos no estaban con ella.

¡Río Dayan, lágrimas corriendo por mi rostro!

Después de más de 40 años de acoso,

La trágica experiencia de innumerables esclavos,

Con un ataúd valorado en cuatro dólares y varios fardos de paja de arroz,

Un cementerio cuadrado de varios metros de largo,

Con un puñado de papeles y dinero,

Río Dayan, se fue con lágrimas en los ojos.

Esto es lo que Dayanhe no sabe:

Su marido borracho murió,

El hijo mayor se convirtió en bandido,

El el segundo murió en el humo de los disparos,

La tercera, cuarta y quinta vez

Pero estoy escribiendo un hechizo para este mundo inmoral.

Cuando regresé a mi ciudad natal después de un largo vagabundeo,

en las montañas y en los campos,

los hermanos y hermanas se encontraron, y estaban más cerca que seis ¡o hace siete años!

Esto, esto es para ti, el tranquilo río Dayan que duerme.

¡No sabes nada!

Dayanhe, tu bebé está hoy en la cárcel.

Escribirte un hermoso poema,

Te daré el alma morada bajo el loess,

Te extiendo mi mano,

Dejarte besar mis labios,

presentarte un rostro embarrado y suave,

dedicarlo a la enfermería donde me criaste,

A tu hijos, hermanos míos,

presentes en forma de esquejes en la tierra,

Mis madres Baums y sus hijos,

Dedicado a Dayanhe que ama yo como su propio hijo.

Dayanhe, crecí con tu leche.

Tu hijo

Te respeto.

Te amo

El sentido común de Li Ming

Por mi oración

Poeta, levántate.

Por favor, díselo.

Di que ha llegado lo que estaban esperando.

Di que vengo del rocío.

Ha sido liderada por la última estrella.

Soy de Oriente.

Sube del mar embravecido.

Traeré luz al mundo.

Aporta calidez a los humanos.

Déjame prestarte una boca seria.

Por favor, despierta mi interés.

Un hombre que sabe que sus ojos arden de sed

Mientras ciudades y pueblos lejanos están inmersos en penurias.

Invítalos a darme la bienvenida.

El primer piloto del sol blanco, el mensajero de la luz.

Abre todas las ventanas para darte la bienvenida.

Todas las puertas están abiertas para recibirte.

Por favor, toca el silbato para darte la bienvenida.

Por favor, toca la trompeta para darnos la bienvenida.

Pide a un barrendero que barra las calles.

Por favor, conduce un camión para retirar la basura.

Que los trabajadores caminen por las calles con pasos amplios.

Que los coches crucen la plaza en gloriosa procesión.

Por favor, despierta de la niebla húmeda.

Rompo sus vallas y les doy la bienvenida.

Que las mujeres del pueblo abran sus gallinas.

Pídele al granjero que saque del granero el ganado arado.

Díselo a través del calor de tu boca.

Di que vengo del otro lado de la montaña, del otro lado del bosque.

Pídeles que limpien esos campos secos.

Y esos pozos sucios.

Por favor, abre las ventanas cubiertas con papel floral.

Utilice coplas del Festival de Primavera para abrir la puerta.

Por favor, llama a la mujer que despertó a Yin Qin.

Y el niño que ronca.

Por favor, jóvenes amantes, levántense también.

Y esas niñas somnolientas

Por favor, despierta a la madre dormida

y al bebé que está a su lado

Por favor, despierta, despierta a todos. .

Incluso esos pacientes y parteras

Incluso esos ancianos

Gente que gime en sus camas

Incluso los heridos que luchan por justicia.

También están aquellos refugiados que huyeron porque su ciudad natal se derrumbó.

Por favor, despierten a esos desafortunados.

Yo les daré consuelo.

Por favor, despierta a una persona que ama la vida.

Trabajadores, técnicos y pintores

Recibimos al cantante con una canción.

El sonido de la hierba verde empapada de rocío

Haz que los bailarines bailen para darte la bienvenida.

Ponte su bata blanca de niebla

Por favor, despierta a los que están sanos y hermosos.

Dijeron que tocaría sus ventanas de inmediato.

Por favor, mantente fiel a los poetas de esa época.

Aportar consuelo a los humanos.

Pídales que se preparen para una feliz recepción, y pida a todas las personas que se preparen para una feliz recepción.

Cuando el gallo cante por última vez, yo vendré

Pídeles que miren al cielo con ojos sinceros.

Daré mi más bondadosa luz a todos aquellos que me han estado esperando.

Díselo al final de la noche.

Di que ha llegado lo que estaban esperando.

Ge Taiyang

Por la mañana, me desperté de mi sueño,

Ver tu brillantez me hace feliz;

Aunque Anoche tuve mucho sueño,

plagado por innumerables pesadillas.

Tu luz fresca, suave, brillante y limpia,

brilla en la ventana que hace mucho que no abro,

pintó la luz del papel de la ventana Amarillo como Como polen,

incrustado en una ordenada cuadrícula azul claro,

Mi corazón se llenó de emoción y me levanté de la cama.

Abre la ventana que ha cerrado un invierno,

Deja que pongas un mantel brillante tejido con todos los hilos de oro,

Ponlo en mi cama sobre la mesa. por la ventana.

Entonces, me sorprendió verte:

Esto es cierto, no hay duda.

Estás en la cima de la montaña de enfrente,

Sonriendo tan alegremente.

Te miro con los ojos abiertos,

ansioso por captar tu imagen,

¡Qué fuerte, qué confuso, qué severo!

Tu luz hiere mis pupilas.

Sol, filósofo inmortal,

Traes felicidad a la gente,

Es decir, deja que te vean los más desafortunados,

p>

También siento tu consuelo en mi corazón.

Tú eres a veces herrero,

Orfebre vivo y bueno,

Echaste el sol en una rueda de oro, pero no calculaste,

p>

Volando a través del antiguo desierto...

Sin ti, sol,

Te arrastrarás en la oscuridad mientras cortas la vida.

Aunque tenga alas y brazos, sólo puede ser como un murciélago.

Volando en la noche eterna.

Te amo como se ama a las madres,

Tú das luz y calor a mis pensamientos e ideas -

Déjame vivir Hay pasiones que me hacen dolor por pensar.

Hasta que la muerte me quitó la vida.

Después del largo y solitario invierno,

Hoy quiero subir a la cima de la montaña.

Desnúdame y déjame desnudo,

Baña mi alma con tu luz...