En segundo lugar, investigación de traducción y estudios de traducción
1) Contenido de la investigación: estudia principalmente las teorías de la traducción china y occidental, la historia de la traducción, el lenguaje hablado y las habilidades de traducción, aprecia las obras traducidas de obras famosas. aprender de las culturas china y extranjera Realizar estudios comparativos desde diferentes ángulos.
Este curso es uno de los cursos principales para estudiantes de posgrado con especialización en lengua y literatura inglesas. Consiste en teoría de la traducción y práctica de la traducción. La teoría de la traducción incluye principalmente el análisis y la comprensión del significado y el estilo originales en el proceso de traducción, la función de la traducción, varios métodos de traducción que incluyen principalmente la traducción semántica y la traducción comunicativa, la relación entre traducción y cultura, y los estándares de traducción. El objetivo docente del curso de teoría de la traducción es permitir a los estudiantes tener una comprensión sistemática de las teorías de la traducción, las escuelas y los representantes que tienen gran influencia en el país y en el extranjero a través del estudio sistemático de la teoría de la traducción, y sentar una base teórica sólida para la traducción futura. práctica. El contenido principal del curso de práctica de traducción es llevar a cabo una práctica de traducción sincronizada con la teoría de la traducción, de modo que los estudiantes puedan comprender y familiarizarse con diversas técnicas de traducción a través de la práctica de la traducción, mejorar su comprensión del impacto del idioma y la cultura chino e inglés. diferencias en la traducción y luego mejorar su capacidad de traducción real.
2) Dirección del empleo: principalmente en departamentos de asuntos exteriores y comercio y grandes empresas, principalmente dedicadas a trabajos de traducción.
3) Cursos aprendidos: Conceptos básicos de interpretación, conceptos básicos de traducción, interpretación consecutiva, interpretación consecutiva, interpretación simultánea, traducción estilística, traducción literaria, traducción práctica de textos, investigación y práctica de la traducción literaria, descripción general de la teoría de la traducción occidental. , Teoría y técnica de la traducción, teoría y técnica de la interpretación, lengua y traducción, etc.
3. La dirección de la enseñanza del inglés
1) Contenido de la investigación: Estudia principalmente la teoría y la práctica de la enseñanza de lenguas extranjeras. Introducir las teorías de enseñanza de diferentes escuelas de Gran Bretaña y Estados Unidos: método de enseñanza de gramática-traducción, método de enseñanza de escuchar y hablar, método de enseñanza directa, método de enseñanza silenciosa, método de enseñanza constructivista, método de enseñanza comunicativo, método de enseñanza conceptual, método de enseñanza funcional, método equilibrado. método de enseñanza y método de enseñanza cognitivo. La introducción de cada método incluye sus principales bases teóricas, contenidos principales y comentarios.
Este curso tiene como objetivo guiar a los estudiantes a combinar la situación real del aprendizaje de inglés de los estudiantes chinos, por un lado, aplicarlo a la práctica docente y mejorar la calidad de la enseñanza, por otro lado, aplicarlo a Enseñar investigación, mejorar el nivel de la investigación científica y formar un conjunto de teorías y métodos de enseñanza eficaces.
2) Dirección laboral: más comprometida con la educación y la docencia.
3) Materias cursadas: métodos de enseñanza del inglés, pruebas de inglés, análisis de material didáctico, etc.