¿Por qué existen diferencias entre el inglés británico y el inglés americano?

1. La diferencia de ortografía entre el inglés americano y el inglés británico

Hay dos diferencias principales en la ortografía entre el inglés americano y el inglés: una es que las letras individuales son diferentes debido a cambios en las palabras, y la otra es la simplificación de palabras americanas. Los primeros, como preguntar (inglés) y preguntar (EE. UU.), tienen iniciales diferentes, pero todas son consultas sobre el precio, la cantidad, el tiempo de entrega y las condiciones de pago de los bienes antes de la transacción; el neumático británico y el neumático americano. Pyjamas es pijama, pijama en inglés británico; en inglés americano. La licencia se utiliza en inglés británico y la licencia se utiliza en inglés americano. Estas palabras difieren sólo en una letra, algunas tienen la misma pronunciación y otras son similares.

Las palabras en inglés americano son generalmente más simples que las del inglés. En los últimos años, el inglés americano se ha simplificado cada vez más, lo que refleja plenamente las características modernas de la vida y el trabajo estadounidenses. La mayoría de estas palabras simplificadas provienen del inglés y una gran cantidad de palabras permanecen sin cambios en inglés. Después de ingresar al inglés americano, estas palabras gradualmente se vuelven más simples y cómodas de usar. Por ejemplo, la palabra color más común se escribe color en inglés americano, con un "faltante". La hermosa palabra para refrigerador es refrigerador, que es mucho más simple que la palabra original. La simplificación de las palabras en inglés americano es la principal manifestación de la diferencia ortográfica entre el inglés americano y el inglés.

2. Las diferencias entre el inglés americano y el inglés a la hora de expresar fechas y números.

Las expresiones británicas, americanas e inglesas difieren en cuanto a las fechas. Por otro lado, el estilo americano registra primero el mes y segundo la fecha. Por ejemplo, fue escrito el 2 de marzo de 1996:

2 de marzo de 1996 (Reino Unido)

2 de marzo de 1996 (EE.UU.)

En escritura estadounidense , ST, ND y RD para 1.º, 2.º y 3.º no se utilizan. Debido a que las fechas se escriben de manera diferente, la pronunciación también es diferente. Por ejemplo, la escritura en inglés es 20 April 20, 1987, que se pronuncia como 20 de abril de 1987. La expresión americana es 20 de abril de 1987, pronunciada 20 de abril de 1987. Asimismo, existe una diferencia entre el Reino Unido y los EE. UU. cuando todas las fechas se expresan en números. 1998 debería escribirse como 5/6/98 en estilo británico, y 6/5/98 en estilo americano 01.08.1998 es 1 de agosto de 1998 en estilo británico, pero según la expresión americana, es 5438 0 de junio de 1998 y 1998. El 1 de agosto al estilo americano debería escribirse así.

También existen diferencias en las expresiones habladas de los números entre ambos países. $65,438 075 ($65,438 075) se pronuncia como (a) casado y setenta y cinco dólares en inglés, y se pronuncia como casado y setenta y cinco dólares en americano. A menudo se omite el mismo número para representar números. en sucesión, al hablar, el inglés está acostumbrado a usar doble o triple, pero los estadounidenses generalmente no lo usan. Por ejemplo, el número de teléfono 320112 se pronuncia como 320, doble 12 o 320112 en estilo americano. 999 234 se pronuncia como triple nueve dos tres cuatro en inglés y nueve nueve nueve dos tres cuatro en los Estados Unidos. Sin embargo, los estadounidenses también pronuncian tres números idénticos consecutivos como tres más el número.

3. La diferencia de letras entre el inglés americano y el inglés.

Las cartas comerciales en inglés se refieren al método de comunicación utilizado en las transacciones. En Estados Unidos se utiliza con mucha frecuencia la redacción comercial, incluidas cartas, telegramas, llamadas telefónicas, télex, informes, postales, etc.

Existen algunas diferencias en los estilos de letras entre el Reino Unido y los EE. UU., como los membretes y las direcciones, el formato de las cartas, la redacción y las terminaciones educadas. En general, el alfabeto inglés es relativamente conservador. A muchos británicos les gusta usar letras anticuadas y palabras más formales y rígidas. Sin embargo, el lenguaje del alfabeto americano es muy vivo, enérgico, simple y claro. Por lo tanto, cuando escribimos a Gran Bretaña o a sus antiguos países coloniales, debemos utilizar el inglés estándar QueensEnglish. Si la carta está dirigida a los Estados Unidos o a una región dentro de su esfera de influencia, debe estar en inglés americano. Por supuesto, el idioma y la cultura británicos han cambiado en los últimos años, pero en general las diferencias son obvias.

Las letras en inglés comercial generalmente deben imprimirse de forma ordenada en una máquina de escribir o en una computadora. Las líneas de la izquierda comienzan en un formato vertical, que se denomina formato vertical o formato cuadrado. Estados Unidos. La primera palabra de cada párrafo tiene sangría, lo que se denomina sangría. Este formato se utiliza comúnmente en el Reino Unido. Posición vertical y firma en la columna izquierda. Este formulario es muy utilizado en empresas estadounidenses que valoran la eficiencia en el trabajo.

En las cartas comerciales formales en inglés, el nombre y la dirección de la empresa destinataria o el nombre completo, cargo y dirección del destinatario deben escribirse encima de la dirección. Esta situación se denomina dirección interna. La escritura de la dirección en el interior también se puede dividir en disposición vertical y sangría. Líneas verticales y yuxtapuestas de estilo americano, sangría o líneas de retroceso de estilo británico. Sin embargo, el autor ha observado que las direcciones de las cartas comerciales británicas recientes no tienen sangría secuencial. Parece ser lo mismo que el estilo americano. Además, existe una forma popular de escribir direcciones generales de destinatarios en los Estados Unidos, que consiste en omitir el número de la casa y el nombre de la calle en la dirección interior de la carta.

Se deben utilizar términos honoríficos en las letras inglesas. Los honoríficos más comunes son Sr., Sra. y Señorita (para mujeres solteras). Los británicos suelen utilizar esq. (abreviatura de esquire) después de nombres masculinos, pero en los negocios cambiaron gradualmente para utilizar Mr. MMES (la forma plural de señora) para dos o más mujeres, y Messrs (la forma plural de señora) para dos o más hombres. Forma plural de Sr). o utilizado en una empresa o grupo de dos o más hombres. En el alfabeto inglés británico, Mr, Mrs., Messrs no se abrevian. Por el contrario, el inglés americano, que tiende a ser progresivo y de estilo libre, utiliza abreviaturas como Mr, Mrs., Messrs, etc. ..

4. En términos de títulos, hay dos títulos más parecidos a comas en los negocios: Gentleman (estilo americano) y Dear Sirs (estilo británico), que en China equivale a "sinceramente respeto". o "sinceramente". Si la carta se escribe a varias empresas y unidades en lugar de a una persona específica, los estadounidenses usan Gentleman (forma plural) y los ingleses usan Dear Sirs. Si solo hay una persona en otra empresa,

Hay muchos tipos de etiqueta al final de la carta, que equivalen al "saludo", "saludo" y "shunan" que se usan al final. de las letras en nuestro país. La forma de escribir más típica americana es sinceramente y mejores saludos, y las expresiones típicas en inglés son Yours sincerely, best Wishes, amables saludos y yours fielly (no sé sus nombres). Además, las expresiones de cortesía en inglés también tienen formas de cortesía especiales, pero ya no se utilizan excepto en circunstancias especiales.

5. Las diferencias entre el inglés americano y los modismos ingleses.

El inglés americano y el inglés también tienen diferencias obvias en los modismos. Por ejemplo, en inglés británico, debería a menudo se agrega en forma de subjuntivo, pero en inglés americano no se usa para expresar el concepto de "have" o "have not". En inglés, use have/not have got, mientras que en inglés americano, use have/not have used; "Tener que" y "tener que" hacer algo, en inglés, significan que se debe hacer algo, mientras que en los Estados Unidos, simplemente significa que se debe hacer algo; los trabajos de vacaciones se usan en inglés y los trabajos de verano/temporales; en inglés americano. La expresión inglesa para "alquilar una computadora" es alquiler de computadoras y la expresión americana es ComputerRental. "Graduarse de una determinada escuela" tiene diferentes expresiones en Gran Bretaña y Estados Unidos. En estadounidense, la palabra "graduado" se puede utilizar para cualquier tipo de escuela, como graduación universitaria o escolar, mientras que en inglés, graduado se limita a la graduación universitaria y se utiliza para la graduación de la escuela secundaria. Cuando se habla de los bajos salarios de una empresa, la expresión habitual en inglés es que sus salarios son muy bajos, mientras que la expresión americana es que sus salarios no son muy altos; la expresión inglesa para “I get together well with my boss” es My boss; y me llevo muy bien, pero en inglés americano usamos got have en lugar de got on. "Raise Prices" en inglés significa subir precios y subir precios en Estados Unidos; la expresión inglesa de "take a computer class" es to take a computer class, mientras que la expresión americana es to take a computer class.