Sacrificar la vida por la justicia texto original en chino clásico

1. El texto original del texto antiguo "Sacrificar la vida"

"Pescado es lo que quiero" escrito por Mencio (una teoría fue registrada por sus discípulos) El pre- La traducción Qin de la dinastía compara "pez, lo que quiero" con "pata de oso", también Lo que quiero.

No se pueden tener ambas cosas, es como coger la pata del oso en lugar del pez. La vida es lo que quiero; la justicia es lo que quiero.

No puedes tener ambas cosas, tienes que sacrificar tu vida por la justicia. La vida es lo que quiero, y lo que quiero es más que la vida, así que no la conseguiré; la muerte es lo que odio, y lo que odio es más que los muertos, así que no la evitaré.

Si no hay nada que la gente quiera más que vivir, ¿por qué no utilizar algo que pueda conducir a la vida? No hay nada más malo que se le pueda hacer a una persona que morir, así que ¿por qué no hacer algo que pueda evitar al paciente? Por eso nace que no hay necesidad de ello; por eso es posible evitar el peligro pero no hay necesidad de hacer nada. Por tanto, lo que se desea es más que los vivos, y lo que se odia es más que los muertos.

No sólo los sabios tienen esta mente, sino que todos la tienen. Un sabio no perderá las orejas. Una canasta de comida, una sopa de frijoles, si la consigues vivirás, si no la consigues morirás.

Si se lo das a alguien gritando, será mal visto por quienes practican el taoísmo; si se lo das a alguien que está en silencio, será menospreciado; por mendigos. Si aceptas diez mil campanas sin discernir la etiqueta y la justicia, ¿cómo pueden serme útiles diez mil campanas? Por la belleza del palacio, el apoyo de esposas y concubinas, ¿debería dárselo a los pobres que conozco? No puedo aceptar mi ciudad natal por mi muerte, pero ahora la quiero por la belleza del palacio; no puedo aceptar mi ciudad natal por mi muerte, pero ahora puedo mantener a mi esposa y mis concubinas; No acepto mi ciudad natal por mi muerte, pero ahora la quiero por la gente pobre que conozco; ¿no es esto posible? A esto se le llama perder la intención original. 2. El texto original del texto antiguo "Sacrificar la vida para obtener el significado"

Pescado es lo que quiero

Autor Mencio (una teoría fue registrada por sus discípulos) Pre- Dinastía Qin

Comparación de traducciones

Lo que quiero es pescado; lo que quiero son patas de oso. No se pueden tener ambas cosas, es como renunciar al pescado por la pata del oso. La vida es lo que quiero; la justicia es lo que quiero. No puedes tener ambas cosas, tienes que sacrificar tu vida por la justicia. La vida es lo que quiero, y lo que quiero es más que la vida, así que no la conseguiré; la muerte es lo que odio, y lo que odio es más que los muertos, así que no la evitaré. Si no hay nada más que la gente quiera que la vida, ¿por qué no utilizar algo que pueda conducir a la vida? No hay nada más malo que se le pueda hacer a una persona que morir, así que ¿por qué no hacer algo que pueda evitar al paciente? Por eso nace que no hay necesidad de ello; por eso es posible evitar el peligro pero no hay necesidad de hacer nada. Por tanto, lo que se desea es más que los vivos, y lo que se odia es más que los muertos. No sólo los sabios tienen esta mente, sino que todos la tienen. Un sabio no perderá las orejas.

Una canasta de comida y una sopa de frijoles, si lo consigues vivirás, si no lo consigues morirás. Si lo llamas, los que practican el Tao no te tolerarán; si lo llamas, los mendigos te despreciarán. Si aceptas diez mil campanas sin discernir la etiqueta y la justicia, ¿cómo pueden serme útiles diez mil campanas? Por la belleza del palacio, el apoyo de esposas y concubinas, ¿debería dárselo a los pobres que conozco? No puedo aceptar mi ciudad natal por mi muerte, pero ahora la quiero por la belleza del palacio; no puedo aceptar mi ciudad natal por mi muerte, pero ahora puedo mantener a mi esposa y mis concubinas; No acepto mi ciudad natal por mi muerte, pero ahora la quiero por la gente pobre que conozco; ¿no es esto posible? A esto se le llama perder la intención original. 3. ¿Cuál es la traducción original del antiguo dicho chino "Sacrificar la vida por la justicia"?

La traducción es la siguiente: Lo que me gusta es el pescado, y lo que me gusta también son las patas de oso si no puedo. Si consigues estas dos cosas al mismo tiempo, entonces tendré que renunciar al pez y elegir la pata del oso.

La vida es lo que amo, y la moralidad es lo que también amo. Si no puedo tener ambas cosas al mismo tiempo, entonces tendré que sacrificar la vida y elegir la moralidad. La vida es lo que amo, pero hay cosas que amo más que la vida, así que no hago nada solo para sobrevivir; la muerte es lo que odio, pero hay cosas que odio más que la muerte, así que las haré. no evitar el desastre.

Si no hay nada que la gente ame más que la vida, ¿qué significa entonces que lo que se puede utilizar para sobrevivir no se puede utilizar? Si no hay nada que la gente odie más que la muerte, ¿qué cosa mala no pueden hacer para evitar el desastre? Puedes sobrevivir adoptando un determinado método, pero algunas personas no están dispuestas a adoptarlo; puedes evitar el desastre adoptando un determinado método, pero algunas personas no están dispuestas a adoptarlo; De esto podemos ver que aman algo más precioso que la vida (es decir, la "justicia"); odian algo que es más serio que la muerte (es decir, la "injusticia").

No sólo las personas virtuosas tienen esta naturaleza, todos la tienen, pero las personas virtuosas no la pierden. Un plato de arroz o un plato de sopa. Si lo consigues, podrás vivir. Si no lo consigues, morirás de hambre.

Pero cuando gritaba despectivamente y ofrecía comida a los demás, los peatones hambrientos se negaban a aceptarla; cuando pateaba a otros para que comieran, los mendigos también se negaban a aceptarla por desprecio. Aunque era un funcionario de alto rango y recibía un salario generoso, lo aceptó sin discernir si estaba acorde con la etiqueta y la justicia.

Entonces, ¿qué beneficio me aporta un alto funcionario y un salario generoso? ¿Será por el esplendor de mi casa, el servicio de mis esposas y concubinas y la gratitud de los pobres que conozco? En el pasado (alguien) preferiría morir antes que aceptarlo, pero ahora (alguien) lo acepta por el esplendor de la casa; en el pasado (alguien) preferiría morir antes que aceptarlo, pero ahora (alguien) lo acepta por el servicio; de sus esposas y concubinas; en el pasado (alguien) preferiría morir antes que aceptarlo, pero ahora (alguien) lo acepta en agradecimiento a los pobres que conoce. ¿No se puede detener esta práctica? A esto se le llama perder la propia naturaleza inherente.

El texto original es el siguiente: Lo que quiero es pescado; lo que quiero también son patas de oso. No puedes tener ambos, y renunciarías al pescado y tomarías las patas de oso. La vida es lo que quiero; la justicia es lo que quiero.

No puedes tener ambas cosas, tienes que sacrificar tu vida por la justicia. La vida es lo que quiero, y lo que quiero es más que vida, así que no quiero conseguirlo.

La muerte también es algo que odio, y lo que odio es incluso peor que los muertos, por eso no puedo curar mi sufrimiento. Si no hay nada más que la gente quiera que la vida, entonces ¿por qué no utilizar algo que pueda conducir a la vida?

No hay nada más malvado que los muertos, así que ¿por qué no hacer todo lo posible para alejar al paciente? Por eso nace y no sirve de nada; por eso, es posible evitar problemas pero no hay necesidad de hacer nada. Por tanto, lo que se desea es más que los vivos, y lo que se odia es más que los muertos.

No sólo los sabios tienen esta mente, sino que todos la tienen. Un sabio no perderá las orejas. Una canasta de comida, una sopa de frijoles, si la consigues vivirás, si no la consigues morirás.

Si se lo das a alguien gritando, no será tolerado por aquellos que practican el taoísmo; si se lo das a alguien pidiéndolo, será despreciado por los mendigos. Wan Zhong lo acepta sin discutir sobre etiqueta y rectitud. ¿Cómo puede Wan Zhong agregarme algo? Por la belleza del palacio, el apoyo de esposas y concubinas, ¿debería dárselo a los pobres que conozco? No puedo aceptar mi ciudad natal por mi muerte, pero ahora la quiero por la belleza del palacio; no puedo aceptar mi ciudad natal por mi muerte, pero ahora puedo mantener a mi esposa y mis concubinas; No acepto mi ciudad natal debido a mi muerte, pero ahora la quiero por la gente pobre que conozco: ¿Está bien? A esto se le llama perder la intención original.

Este artículo está seleccionado de "Mencius Gaozi 1". (Comentarios sobre los Trece Clásicos, Zhonghua Book Company, edición de 1980), el título fue añadido por el editor.

"Mencius·Gaozi" registra la discusión sobre la naturaleza humana y la moralidad entre Mencius y su alumno Gaozi (algunos dicen que es un alumno de Mozi similar a "Las Analectas"; de la Buena Naturaleza" Una reflexión más completa del pensamiento. Relacionadas están las cuestiones de benevolencia, moralidad y cultivo personal.

También toca temas como el espíritu y la materia, la sensibilidad y la racionalidad, la naturaleza humana y la animalidad. Hay 20 capítulos en total.

Este artículo utiliza argumento metafórico, argumento contrastivo y argumento de ejemplo. Argumento metafórico: El artículo utiliza un argumento metafórico al principio, comparando la elección entre la vida y la muerte con la elección entre el pez y la zarpa de oso.

Un ejemplo para demostrar: una canasta de comida, una sopa de frijoles, si la consigues vivirás, si no la consigues morirás, si te la das, un. la persona que practica Tao no lo aceptará; si se lo da, los mendigos lo menospreciarán. Argumento comparativo: todo el tercer párrafo utiliza un argumento comparativo para comparar la situación actual con la situación anterior. Mencio (372 a. C. – 289 a. C.), cuyo nombre era Ke y cuyo nombre de cortesía era Ziyu (para comprobar, se dice que el nombre de cortesía es Ziche o Ziju).

Era un nativo del estado de Zou (hoy Zoucheng, provincia de Shandong) durante el Período de los Reinos Combatientes y descendiente del padre de Lu Guoqing. Famoso pensador y educador de la antigua China y figura representativa del confucianismo durante el Período de los Reinos Combatientes.

Autor de "Mencio". Mencio heredó y llevó adelante los pensamientos de Confucio y se convirtió en una generación de maestros confucianos, sólo superada por Confucio. Era conocido como el "Sabio Mayor" y colectivamente se le llamaba "Confucio y Mencio".

Siete de sus libros registran los puntos de vista políticos, educativos, filosóficos, éticos y otros puntos de vista ideológicos y las actividades políticas de pensadores, educadores, políticos, Meng Ke y su discípulo Wan Zhang durante el Período de los Estados Combatientes. 261 capítulos, más de 35.000 palabras.

También es uno de los "Cuatro Libros" y es un libro confuciano chino clásico. Opiniones políticas: "gobierno benevolente" y "el pueblo valora al monarca", aboga por la paz y se opone a la guerra.

"Mencius" es uno de los clásicos confucianos y uno de los Cuatro Libros. Hay siete capítulos existentes, 261 capítulos y alrededor de 85.000 palabras.

Fue escrito por Mencio y varios discípulos. Es un registro de las conferencias y comentarios de lobby de Mencio. El contenido incluye palabras y hechos de Mencio, teorías políticas y debates sobre temas como filosofía, ética y pensamiento educativo.

El artículo es minucioso en razonamiento, majestuoso en impulso, fluido en lenguaje y lleno de emoción. Mencio estudió con Zisi (algunos dicen que fue alumno de Zisi), heredó y llevó adelante los pensamientos de Confucio y se convirtió en una generación de maestros confucianos, sólo superada por Confucio, y junto con Confucio fue llamado "Confucio y Mencio".

Mencio imitó una vez a Confucio y llevó a sus discípulos a ejercer presión sobre varios países. Sin embargo, no fue aceptado por otros países en ese momento, por lo que se retiró a escribir con sus discípulos.

Hay siete capítulos de "Mencius" transmitidos de generación en generación. Los capítulos son los siguientes: "Rey Hui de Liang" (Parte I y II); ); "Teng Wengong" (Parte I y II); "Li Lou"; "Wan" "Zhang" está arriba y abajo; e69da5e6ba9032313133353236313431303231363533133333396339El punto de partida de su teoría es la teoría de la buena naturaleza, que propone un "gobierno benevolente" y un "camino real", y aboga por el gobierno de la virtud.

En la dinastía Song del Sur, Zhu Xi combinó "Mencio", "Las Analectas de Confucio", "El Gran Aprendizaje" y "La Doctrina del Medio" para llamarlos los "Cuatro Libros". Desde entonces hasta el final de la dinastía Qing, los "Cuatro Libros" habían sido una parte obligatoria del examen imperial.

Los escritos de Mencio. 4. Traducción del chino antiguo (sacrificarse por la justicia)

Sacrificarse por la justicia proviene del "Fish I Want" de Mencius "¡Déjame morir!" ¡Porque eso mantendría viva a mucha gente! ! Texto original "Pescado es lo que quiero": Pescado es lo que quiero, la pata de oso también es lo que quiero; no puedes tener ambos, renunciarías al pescado y tomarías la pata de oso;

La vida es lo que quiero, y la justicia es lo que quiero. No puedes tener ambas, y tienes que sacrificar tu vida por la justicia. La vida es lo que quiero, y lo que quiero es más que la vida, por eso no dudo en conseguirla; la muerte también es lo que odio, y lo que odio es más que los muertos, por eso no evito el sufrimiento.

Si no hay nada que la gente quiera más que vivir, ¿por qué no utilizar algo que pueda conducir a la vida? No hay nada más malo que se le pueda hacer a una persona que morir, así que ¿por qué no hacer algo que pueda evitar al paciente? Debido a esto, no hay necesidad de vivir, y debido a esto, puedes evitar problemas pero no hacer nada. Por lo tanto, lo que quieres es más que los vivos, y lo que quieres hacer es más que los muertos. No sólo los sabios tienen esta mente, sino que todos la tienen. Un sabio no perderá las orejas.

Una canasta de comida y una sopa de frijoles, si lo consigues vivirás, si no lo consigues morirás. Si lo llamas, los que practican el Tao no te tolerarán; si lo llamas, los mendigos te despreciarán.

Si acepto diez mil campanas sin discernir la etiqueta y la justicia, ¿cómo pueden añadirme algo diez mil campanas? Por la belleza del palacio y el apoyo de mis esposas y concubinas, ¿reciben mi amor los pobres que conozco? No puedo aceptar mi ciudad natal por mi muerte, pero ahora la quiero por la belleza del palacio; no puedo aceptar mi ciudad natal por mi muerte, pero ahora puedo mantener a mi esposa y mis concubinas; No acepto mi ciudad natal por mi muerte, pero ahora la quiero por la gente pobre que conozco, ¿no es posible? A esto se le llama perder la intención original. Sentencia: Sacrificó su vida para salvar a un niño que cayó al agua. 5. ¿De qué artículo antiguo proviene el sacrificio de la vida por la justicia?

Viene de un artículo en "Mencius" de Meng Ke durante el Período de los Reinos Combatientes. Hoy en día, la gente suele tomar como título la primera frase del artículo, que es "El pescado que quiero".

"El pez que deseo" es una obra representativa de Mencio, basada en su teoría de la bondad de la naturaleza, que proporciona una discusión en profundidad sobre las opiniones de las personas sobre la vida y la muerte. Enfatiza que la "justicia" es más importante que la "vida" y aboga por sacrificar la vida por la rectitud. Mencius era bondadoso y creía que "todas las personas tienen un corazón avergonzado y disgustado". Las personas deben mantener su buen carácter, fortalecer su cultivo y educación diarios y abstenerse de hacer cosas que violen la etiqueta.

El texto completo (extracto) es el siguiente:

Pescado es lo que quiero; patas de oso también son lo que quiero. No puedes tener ambos, y renunciarías al pescado y. toma las patas de oso. La vida es lo que quiero; la justicia es lo que quiero. No puedes tener ambas cosas, tienes que sacrificar tu vida por la justicia.

La traducción es la siguiente:

Lo que quiero es pescado y patas de oso también. Si estas dos cosas no se pueden obtener al mismo tiempo, entonces lo haría. mejor renuncia al pescado y elige la pata de oso.

La vida es lo que quiero y la justicia también es lo que quiero. Si no puedo conseguir estas dos cosas al mismo tiempo, prefiero sacrificar mi vida y elegir la justicia.

Información ampliada:

"Fish I Want" analiza una importante proposición de Mencio: la justicia es más importante que la vida Cuando la justicia y la vida no pueden equilibrarse, la vida debe sacrificarse por la justicia. .

Mencius dijo: "El corazón de la vergüenza y el disgusto es la justicia." ("Mencius Gaozi 1") También dijo: "La justicia es el camino... Sólo el caballero puede seguir este camino". ("Wanzi") Capítulo 2) Mencius creía que se sentía avergonzado cuando hacía cosas malas y se sentía disgustado cuando otros hacían cosas malas. Esta es la rectitud, el camino correcto que debe seguir un caballero moral.

Mencius primero hizo una analogía usando cosas específicas con las que la gente está familiarizada en la vida: lo que quiero conseguir es pescado, y lo que quiero conseguir también son patas de oso cuando no puedo conseguir ambas cosas al mismo tiempo. Al mismo tiempo, prefiero renunciar al pescado y conseguirlo. Quiero la garra de oso; lo que aprecio es la vida, y lo que aprecio también es la justicia. Si no puedo conseguir ambas cosas al mismo tiempo, prefiero rendirme. vida y quieren justicia.

Mencio comparó la vida con un pez y la justicia con la pata de un oso, creyendo que la justicia es más preciosa que la vida así como las patas de un oso son más preciosas que el pez. Esto naturalmente lleva a la idea de “sacrificar la propia”. vida para la justicia”. Esta afirmación es el argumento central de todo el artículo.