Pero la traducción se divide en traducción e interpretación. En la práctica, los traductores de los departamentos de traducción, o los autónomos, reciben pedidos de traducción; lo mismo ocurre con los intérpretes.
El umbral de traducción es diferente o está relacionado. Puede trabajar para una agencia de traducción sin ninguna documentación, pero la calidad de la traducción será, en el mejor de los casos, deficiente. En general, los traductores de la empresa son tanto intérpretes como traductores, y el salario es medio. Si no vienen empresarios extranjeros, será aburrido.
Salvo por razones especiales, los intérpretes de las empresas de traducción habituales generalmente deben tener un alto certificado, buen inglés hablado y expresión profesional. Los ingresos también son altos. Sin embargo, los horarios de trabajo son inciertos y no hay trabajo disponible todos los días. Entonces depende de la reputación personal.
A los profesores y traductores les va muy bien en cada profesión, y tú tienes que juzgar cuál te conviene más.