Hiragana: わたしたちはぁるもすくなくとも
Romaji: sukuna ku to mo, wa ta si ta ti ha "a ru mo nohasenkanimiwoI te mo, ma mo ra na ke re ba na na I "al sitio te I ru".
Pronunciación fonética: sikuna ku to mo, wa ta Xi ta qi wa "a Lu mo no ha sai-en (lectura continua) kani mo aoouyite mo, ma mo la na keilai ba na Yina”to xi teLu Yi.
Todos los sonidos son mínimos. . )
No tengo ninguna posibilidad de regresar. . Yo mismo lo traduje cuidadosamente. . Sentimientos heridos. .
Su traducción literal es: ¡porque entendemos! ¡Esas cosas que hay que proteger aunque haya que luchar!
——El chino escrito arriba ha sido traducido libremente. . Ha sido embellecido. Y el texto original es coloquial. .
Texto original: たちにだって かってるさ! ってでもらなきゃぃけなぃものがぁる