1. Los contextos de hablar y escuchar son diferentes. Por ejemplo, si su idioma hablado es una conversación diaria y escucha un discurso de debate académico, es posible que no reconozca muchas palabras del contenido o no comprenda el idioma traducido al chino, y viceversa.
2. El inglés hablado es muy bueno, pero la acumulación de palabras, patrones de oraciones, frases y modismos familiares no es tan rápida. Es posible que solo hables bien inglés dentro de un rango limitado, y el rango que puedes hablar es menor que el de los extranjeros. Entonces no puedo entender modismos dialectales o palabras desconocidas.
3. Por último, es posible que tu forma de hablar no sea tan buena como crees, y tu forma de escuchar tampoco sea tan mala. Lo más sencillo es prestar atención a muchas cosas, como la deglución, el tono medio de la palabra y la entonación de la voz. Quizás tu inglés hablado sea solo tu propio sentimiento. Se recomienda que realice algunos exámenes de idiomas extranjeros organizados por instituciones extranjeras autorizadas, como IELTS y TOEFL, para que los extranjeros puedan evaluar objetivamente su expresión oral y auditiva (hablar es generalmente más difícil que escuchar para el IELTS; TOEFL es más difícil de escuchar). )