Gramática inglesa: "¿Qué harías" y "¿Qué harías"?

En primer lugar, debemos entender la diferencia de significado entre estas dos oraciones: la primera enfatiza "cómo hacer", mientras que la segunda está enojada con "cómo hacer".

Después de aclarar las diferencias anteriores, no es difícil traducir las dos oraciones:

(1) "¿Qué harías?" es la forma más concisa y verdadera de decirlo en forma hablada. Español:

¿Qué harías?

Would es más eufemístico que will. Está bien si el hablante quiere saber cómo la otra persona quiere hacer algo o a través de qué medios

¿Cómo lo harías?

(2) "¿Cómo lo hiciste/Cómo lo hiciste?" Obviamente sientes arrepentimiento y enojo por lo que hiciste, así que usa el modo subjuntivo. Debido a que "hacer esto" es una acción pasada, debe estar en tiempo perfecto, es decir,

¿Cómo lo hiciste?

O

¿Cómo pudiste hacer algo tan (estúpido)?

Nota: si se enfatiza particularmente "esta cosa", "eso" en la oración anterior se puede reemplazar por "tal cosa", pero generalmente esta cosa no se usa para expresar "esta cosa". Es mejor usarlo sin énfasis.