Primero comprenda la naturaleza de la benevolencia y el conocimiento. El segundo uso es claro. En tercer lugar, mostrar los efectos de la benevolencia y el conocimiento. Pero la benevolencia pertenece a la virtud, no a las palabras, por eso este capítulo toma como objeto de descripción montañas y ríos, lo que también se llama poder observar de cerca. La moralidad se basa en la naturaleza humana y la naturaleza humana se basa en la naturaleza. La belleza de la naturaleza se refleja en el corazón de las personas y su expresión es el arte. Por tanto, las personas morales saben amar mejor el arte, ambos arraigados en la naturaleza. En "Las Analectas", mucha gente piensa que este capítulo está lleno de belleza artística. Las cometas vuelan en el cielo, los peces saltan en el Jardín Yu, la naturaleza y el hombre son uno, y también es adecuado tanto para la virtud como para el arte. Esto se llama la unidad de la belleza y la bondad, y la unidad de la belleza y la bondad. santidad. La belleza y la bondad del santo se basan en la verdad del corazón y son la unidad del cielo y la tierra. Esto se llama la unidad de la verdad, la bondad y la belleza, y es el propósito profundo defendido por los antiguos chinos. Los eruditos pueden preguntar sobre la naturaleza de las montañas y los ríos, pero nunca han recibido ayuda moral.
Traducción vernácula
El maestro dijo: "Los sabios como el agua, los benevolentes como las montañas. Los sabios siempre están en movimiento, los benevolentes siempre están tranquilos. Los sabios siempre están felices y los benevolentes siempre están vivos."
p>