Traducción del "Pabellón Shui Tiao Ge Tou Huangzhou Kuaizai presentado a Zhang Xiquan" de Su Shi

Traducción de "Pabellón Huangzhou Kuaizai"

¡Esta traducción ha sido modificada por el equipo de preparación del curso de chino y cumple con los estándares de traducción de chino clásico de alto nivel 2! ¡Se puede utilizar directamente!

Cuando el río Yangtze fluye desde el desfiladero de Xiling, comienza a obtener un terreno plano y su agua es caudalosa y vasta. Se fusiona con el río Xiangjiang y el río Yuanjiang al sur, y con el río Han y el río Mian al norte, lo que hace que su potencial hídrico sea aún más fuerte. Cuando llegamos al pie del Acantilado Rojo en Huangzhou, el río era tan caudaloso como el mar. El Sr. Zhang Mengde del condado de Qinghe fue degradado y vivió en Qi'an. Construyó un pabellón cerca del suroeste de su residencia para disfrutar del hermoso paisaje del río Yangtze. Mi hermano mayor, Zizhan, llamó al pabellón "Kuai Zai".

Desde el pabellón, probablemente puedas ver cien millas de norte a sur y treinta millas de este a oeste. Las olas del río Yangtze son turbulentas y el viento y las nubes se abren y cierran. Durante el día, los barcos van y vienen delante de él, y por la noche, los peces rugen trágicamente debajo. La escena en el río cambia rápidamente y los visitantes no pueden mirar aquí durante mucho tiempo. Ahora puedes sentarte en la mesa de café del pabellón y disfrutar de estas vistas, y puedes ver suficientes con solo levantar los ojos. Mirando hacia el oeste, hacia las montañas alrededor de Wuchang, se pueden ver las colinas y las hileras de hierba y árboles. Cada vez que el humo desaparece y sale el sol, se pueden contar las casas de los pescadores y los leñadores una por una: esta es la razón. nombre "Kuaizai". En cuanto a las ruinas de la antigua ciudad en la orilla de Shazhou en el río Yangtze, era el lugar por el que Cao Cao y Sun Quan querían luchar, y el campo de batalla donde galopaban Zhou Yu y Lu Xun. Su estilo y reliquias son suficientes para hacer feliz al mundo.

Érase una vez, el rey Xiang de Chu llevó a Song Yu y Jing Chai a visitar el palacio Lantai. Soplaba una brisa fresca. El rey Xiang se abrió la ropa para enfrentar el viento y dijo: "Es tan bueno. "Este viento! Yo y la gente común lo disfrutamos juntos, ¿verdad?" Song Yu dijo: "Esto es solo para usted, el rey. ¿Cómo puede la gente común disfrutarlo juntos?" Las palabras de Song Yu probablemente fueron sarcásticas. No hay diferencia entre hombres y mujeres en el viento, pero sí hay diferencias entre personas en el momento adecuado y en el momento equivocado. La razón por la que el rey Xiang de Chu se sintió feliz y la razón por la que la gente se sintió triste fue porque las situaciones de las personas eran diferentes. ¿Qué tiene que ver con el viento? Cuando un erudito vive en el mundo, si su corazón no es feliz, ¿adónde puede ir sin sentirse triste? Si está de buen humor y no permite que las cosas externas dañen su naturaleza, ¿adónde puede ir y no estar feliz todo el día?

Ahora Zhang Mengde no considera su descenso como una pena. Utiliza su tiempo libre fuera de la gestión de los asuntos gubernamentales para disfrutar libremente de las montañas y los ríos. Esto es lo que debería considerar excepcional. Incluso si la puerta está hecha de pasto esponjoso y la ventana está hecha de un viejo roto, no hay nada infeliz, sin mencionar lavarse en la clara corriente del río Yangtze, saludar las nubes blancas de las montañas occidentales, permitir que los ojos y oídos para disfrutar del maravilloso paisaje y buscar la tranquilidad! De lo contrario, las montañas del río Yangtze se extienden, los valles son profundos, los bosques son altos, los árboles centenarios son extraños y tercos, la brisa sopla sobre ellos y la luna brillante brilla sobre ellos. Estas escenas son la razón. Los vagabundos literatos causan tristeza y dolor y son insoportables. ¿Cómo podemos verlo? ¿Te sientes feliz por este paisaje?