Traducido por mí mismo

En primer lugar, existe ambigüedad en la comprensión de este problema: ¿Cómo encontrar un canal para convertirse en traductor de un libro? Tuve la oportunidad de traducir un libro. ¿Cómo puedo rechazarlo?

Para responder primero a la primera pregunta: si no tienes suficiente experiencia en traducción, será difícil tener la oportunidad de traducir libros de una editorial. Puede traducir un libro paso a paso con un umbral bajo y luego hablar con una editorial importante cuando tenga las calificaciones. Recomiendo el proyecto de traducción de libros de Fiberread. Actualmente estoy traduciendo A Time for Murder en el marco de este proyecto. En general, la traducción se puede realizar después de aprobar la traducción de prueba. No se requiere experiencia en traducción del traductor y es adecuada para traductores novatos.

Además, a menudo hay publicaciones para contratar traductores de libros en el grupo de interés de traducción de Douban, pero lo bueno y lo malo se mezclan, y las personas a menudo son engañadas, por lo que es necesario examinarlas cuidadosamente.

Ahora responde al segundo aspecto. Personalmente, creo que la respuesta a esta pregunta es en realidad una cuestión de habilidades personales de traducción. Miremos nuevamente el campo del libro. La literatura requiere no sólo dominio del inglés, sino también conocimientos profundos en chino y habilidades de procesamiento de textos. Si es en otros campos, necesita adquirir más conocimientos en esta área. Además, comuníquese más con el autor y haga preguntas si tiene alguna. Haga un plan de traducción basado en la cantidad de palabras del libro y su volumen de traducción diario para evitar traducciones retrasadas.

Ya está, comunicado familiar, espero que sea de utilidad.