Pero cuanto más habla la gente sobre la montaña Tianmu, las nubes pueden ser claras o visibles.
En línea recta hacia el cielo, su pico entra en el cielo, corona cinco picos sagrados y proyecta una sombra sobre China.
Las Montañas Paradise Terrace, de cien millas de largo, comienzan justo aquí y se extienden hacia el sureste. (41.000 obras: 10.000)
Mi corazón y mi sueño están en la montaña Wuhe, volando sobre el lago Jinghu y la Luna toda la noche. (Du Tong: Du)
La luna iluminó mi sombra y llegué a Yanhe.
Xie'an todavía está allí, los hozens cantan y las olas azules ondulan.
Usé las primeras zapatillas de Xie y subí la escalera Qingyun.
A mitad de camino a través del océano iluminado por el sol, el gallo sagrado canta en el espacio.
Miles de vueltas y vueltas, las flores me tientan, las piedras me tranquilizan. El día terminó repentinamente.
Los osos, dragones y tormentas en las montañas y ríos perturbaron los bosques y sacudieron las montañas.
Las nubes se oscurecen por la lluvia, y los arroyos palidecen por la niebla.
Dios del trueno y del relámpago, las montañas se están desmoronando.
La puerta de piedra de la cueva da acceso al tiankeng.
Una sombra impenetrable, pero ahora el sol y la luna iluminan la terraza dorada y plateada.
Vestida con ropas de arcoíris y cabalgando sobre el viento, la reina de todas las nubes vino y descendió una a una.
Con tigres como arpa y fénix como bailarines, las imágenes de hadas están dispuestas en filas como campos de cáñamo.
Me muevo, mi alma toma vuelo y de repente comienza a crecer.
Mi almohada y estera son las nubes perdidas en las que he estado.
Este es el camino constante de la felicidad humana. Todo tipo de cosas siempre fluirán hacia el este como agua.
Así que tengo que dejarte, ¿no sé cuánto tiempo tardará? Pero déjame tener un ciervo blanco en mis verdes laderas, y cuando te necesite, cabalgar hacia ti, montaña.
Oh, ¿cómo podría inclinarme ante aquellos que tienen un alto estatus y ocupan puestos importantes? ¡Nunca quieren ser vistos con una cara sincera! 300 poemas Tang, poemas antiguos de secundaria, sueños antiguos, anotaciones y traducciones.
Cuando los turistas extranjeros hablan de Yingzhou, es difícil encontrar una ola de humo.
Cuando los vietnamitas hablan de la montaña Tianmu, algunas personas pueden verla incluso en la niebla.
La montaña Tianmu parece estar conectada al cielo pero aislada de él. La montaña es más alta que las Cinco Montañas Sagradas y cubre la Montaña Chicheng.
Aunque la montaña Tiantai tiene 48.000 pies de altura, parece inclinarse hacia el sureste, inclinando la cabeza.
Seguí el dicho vietnamita de que caminé sonámbulo hasta Wuyue, y una noche volé sobre el lago Jinghu bajo la luna brillante.
La luz de la luna del lago Jinghu brilla sobre mi sombra y permanece conmigo hasta Tongxi.
El lugar donde vivió Xie Lingyun todavía está allí hoy, con el agua clara del lago ondeando y los simios cantando alegremente.
Usando los zapatos de madera especiales de Xie Gong en sus pies, subió el camino de la montaña y alcanzó el cielo.
A mitad de la montaña, vi salir el sol del mar y se escuchó en el aire el sonido de los faisanes.
Innumerables montañas y rocas superpuestas, caminos sinuosos con direcciones inciertas. Estaba obsesionado con las flores y caminaba apoyado en las rocas, sin darme cuenta de que se estaba haciendo tarde.
El oso ruge, el dragón suena, el resorte en la roca vibra, haciendo temblar el bosque y temblar las cimas de las montañas.
Las nubes están muy oscuras, como si fuera a llover, y el agua se ondula creando humo.
Hubo relámpagos y truenos, y la montaña pareció derrumbarse.
La puerta de piedra de la Mansión Inmortal se abrió con un golpe desde el medio.
El cielo azul no tiene límites dentro de la cueva, sin un final a la vista. El sol y la luna brillan sobre el palacio hecho de oro y plata.
Usa ropa de neón del arcoíris, monta el viento como un caballo y los dioses en las nubes descienden a la tierra uno tras otro.
El tigre toca el arpa y el fénix conduce. Los dioses se reunieron en grupos, tan densos como el cáñamo.
De repente, mi alma se trastornó. Me desperté repentinamente y no pude evitar suspirar.
Cuando desperté, solo había una almohada a mi lado y el humo y las nubes que acababa de ver en mi sueño habían desaparecido.
Las alegrías del mundo son como ilusiones en los sueños. Desde la antigüedad, todo se ha ido y nunca ha regresado, como el agua que fluye hacia el este.
Adiós a los amigos y volar muy lejos (Este de China). ¿Cuándo volverás? Por el momento, coloque el White Deer Mu entre los acantilados verdes. Cuando quiera viajar lejos, móntelo para visitar montañas famosas.
¡Cómo puedo servir a los poderosos con tanta humildad que no puedo tener una sonrisa cómoda!
Aprecia esto como un poema onírico y también como un poema de hadas. La magnífica concepción artística, los cambios impredecibles, las coloridas imágenes artísticas y las novedosas técnicas de expresión siempre han sido recitadas por la gente y se consideran una de las obras maestras de Li Bai.
El título de este poema es "Bie Dong Road Zhu Gong". En ese momento, aunque Li Bai había estado fuera de la Academia Imperial durante muchos años, su ira y resentimiento por los reveses políticos todavía estaban hirviendo, por lo que hizo una voz tan radical al final del poema.
Li Bai viajó entre montañas y ríos toda su vida, amando montañas y ríos y logrando sus sueños. El sonambulismo descrito en este poema puede no ser del todo ilusorio, pero sea ilusorio o no, el sonambulismo es más adecuado para romper con la realidad y facilitar el uso de su imaginación y talento de exageración.
"Un turista que navega en un barco hablará de Japón, donde el agua y la niebla están ocultas en el camino; pero cuando la gente habla de la montaña Tianmu, todavía ve que las nubes son profundas y diferentes". El poema dice que el país de las hadas en el extranjero en las antiguas leyendas, Yingzhou, es etéreo y no se puede encontrar, en realidad, la montaña Tianmu está escondida entre las nubes y las luces de neón, lo cual es realmente mejor que el país de las hadas; La realidad virtual resalta el paisaje de la montaña Tianmu e insinúa el anhelo del poeta por la montaña Tianmu. Está llena de colores mágicos y fascinantes.
La montaña Tianmu se encuentra cerca de Tunxi. Según la leyenda, los escaladores escucharon una vez el canto de la inmortal montaña Tianmu, de ahí su nombre. La montaña Tianmu está frente a la montaña Tiantai y tiene picos empinados. Mirarlo es como mirar al cielo o caer en un país de hadas, lo que fácilmente despierta la imaginación de los turistas. El paisaje del este de Zhejiang era el lugar que Li Bai anhelaba cuando era joven. Cuando salió de Sichuan por primera vez, dijo: "Este viaje no es para el bajo, sino para las famosas montañas, antes de ingresar a la Academia Imperial, viajó más de una vez". No sólo le gustaba mucho el paisaje, sino que estaba muy familiarizado con él.
La montaña Tien Mu, conocida como el milagro, es una hermosa tierra en el este de Vietnam. Pero en comparación con otras montañas, como las cinco famosas montañas de China, las Cinco Montañas Sagradas, su estatus en el corazón de la gente aún palidece en comparación. Pero Li Bai se jactó en su poema de que "sube a la cima de las Cinco Montañas y su sombra se extiende a través de China", que es cada vez más alta que las Cinco Montañas. La famosa montaña Tiantai está inclinada, como si estuviera al pie de la montaña Tianmu. Esta montaña Tianmu está escrita como sobresaliendo de la multitud, elevándose hacia el cielo, lo cual es extraordinario. Se debería decir que este sueño de la montaña Tianmu es el fantasma de las extrañas montañas que Li Bai experimentó en su vida. Es una sombra exagerada de la montaña Tianmu en realidad en las obras de Li Bai.
Luego se muestra una maravilla magnífica y cambiante: la montaña Tianmu está escondida entre las nubes y el neón, lo que despierta el deseo del poeta de explorar. El poeta entró en un país de ensueño, como si volara sobre un lago parecido a un espejo bajo la clara luz de una noche de luna. La luna brillante reflejó su sombra en el lago espejo, enviándolo a la tierra donde una vez permaneció Xie Lingyun. Se puso los zuecos de madera hechos especialmente por Xie Lingyun y subió por el camino de piedra que Xie Gong subió en esos años: la Escalera Qingqu. "A mitad de camino a través del océano iluminado por el sol, el gallo sagrado canta en el espacio. Mil veces de un lado a otro, las flores me atraen, las piedras me tranquilizan. El día termina de repente. Los osos, los dragones, las tormentas en las montañas y los ríos perturban los bosques y sacuden las montañas. Las nubes están oscuras por la lluvia, y los arroyos son claros por la niebla "Después del vuelo, escribí lo que vi en las montañas. Los caminos de piedra eran sinuosos y la luz en las montañas profundas era tenue. .Vi el mar, el sol naciente y el canto de los gallos. Amanecía; pero entre las hermosas flores de la montaña, recostado por un momento en la piedra, de repente sentí que se acercaba el anochecer, y el cambio fue tan repentino. En el crepúsculo, los osos rugían y cantaban, sacudiendo los valles, haciendo temblar los espesos bosques y elevando los tejados de los edificios. Los osos y dragones vivos no sólo expresan sus emociones cantando y rugiendo, sino que incluso la parte superior de los suelos y las profundidades de los bosques pueden temblar y perturbar. El humo, el agua y las nubes azules están llenos de tristeza y se mezclan con las emociones del poeta para formar una atmósfera unificada. La anterior es una descripción romántica de la montaña Tianmu, que es a la vez alta y extraña; aquí está el lirismo romántico, que es a la vez profundo y lejano; Este extraño estado es bastante impactante, pero el poeta no se detuvo ahí, el estado poético cambió de extraño a absurdo, y todo el poema también entró * * *. En el profundo y aterrador crepúsculo, en un instante, "las colinas se derrumbaron", un mundo de dioses "se desahogó en el sumidero", "una sombra hermética, pero ahora el sol y la luna iluminaron una plataforma dorada y plateada vestida de arcoíris". Ropa, montada en el viento, viene la Reina de todas las nubes, descendiendo una tras otra "El Paraíso Dongtian, aparece aquí". El "Rey de las Nubes" viste un arco iris, monta el viento como un caballo, el tigre como un tambor y el luan como un carro. Todas son grandes reuniones donde el poeta ordena a la gente que vaya a la montaña de las hadas. Esta es una escena tan grandiosa y conmovedora. "¡Fila tras fila, como el cáñamo, hay figuras de hadas"! Los dioses parecieron hacer fila para recibir al poeta. La plataforma dorada, la plataforma plateada, el sol y la luna se complementan. El paisaje es magnífico y colorido. ¡Qué impactante y deslumbrante! La gran ocasión de Fairy Mountain es un reflejo de la vida humana.
Además de la impresión de Qianshan, las leyendas antiguas, la inspiración y la influencia de la poesía de Qu Yuan, también hay rastros de los tres años de vida en la corte en Chang'an, todos ellos condensados a través de la extraordinaria imaginación del romanticismo, lo que resultó en tal. una descripción maravillosa.
Vale la pena señalar que este poema escrito en un país de hadas es diferente de los poemas de hadas comunes. Tiene sentimientos profundos y protestas feroces. Realmente no se basa en la ilusión y todavía se centra en la realidad en su descripción ilusoria del mundo de las hadas. Estoy vagando por el país de las maravillas del cielo, pero siento que "este es el camino coherente hacia la felicidad humana".
El país de las hadas desapareció repentinamente, el sueño se hizo añicos y el poeta finalmente regresó a la realidad en estado de shock. Después de que el sueño se hace añicos, las personas no vuelan tan ligeramente como quisieran en el sueño, sino que se acuestan pesadamente sobre la almohada. "Miles de ríos y montañas que fluyen hacia el este" contiene el desamparo del poeta y sus profundos sentimientos ante la vida. En este momento, el poeta se siente muy satisfecho con "Pero déjame criar un ciervo blanco en mi ladera verde, y cuando te necesite, cabalgaré hacia ti, la montaña". El placer de viajar por montañas y ríos es el significado más rápido, que es lo que decía el "Prefacio del banquete de primavera en flor de durazno de Congdi": "Los antiguos caminaban de noche a la luz de las velas, bueno, originalmente, el poema parecía haberse agotado, pero en". Al final, agregué enojado Dos frases: "¡Oh, cómo puedo inclinarme seriamente ante esos funcionarios de alto rango con salarios generosos a quienes nunca se les mostrará una cara honesta!". Me quejé de la depresión de tres años de Chang'an. La pluma que cae del cielo ilumina el tema de todo el poema: el anhelo por las montañas famosas y el país de las hadas, que surge de la lucha contra los poderosos y canta la voz de muchas personas sin talento en la sociedad feudal. En la jerárquica sociedad feudal, ¡cuántas personas se inclinaron ante los poderosos y cuántas personas fueron enterradas en la oscuridad! En comparación con otras dinastías, la dinastía Tang tenía una mentalidad más abierta y valoraba más los talentos, pero sólo en comparación. Los talentos de aquella época todavía no podían librarse del humillante estatus de "sirviente en la cámara de gas". La palabra "doblar" proviene de Tao Yuanming en la dinastía Jin del Este. Como no quería ser humillado, le dio el significado de "regresar". Aunque Li Bai era favorecido por el emperador, él era solo un ministro. De estos dos poemas podemos sacar alguna información sobre la humillación que sufrió en la corte. El monarca feudal pretendía ser el "Hijo del Cielo" y gobernaba el mundo, elevándose a la posición suprema, pero negando la dignidad de todos. La actitud decidida de Li Bai aquí es un atisbo de desprecio por los gobernantes feudales. En la sociedad feudal, no mucha gente se atrevía a pensar o decir esto. Li Bai lo dijo y lo hizo, ésta es su extraordinaria grandeza.
Este es un poema de sueños y un poema de hadas. El poema fue escrito en una montaña famosa de Xianfu. Tiene una concepción única, una concepción rigurosa y una magnífica concepción artística. Las emociones son profundas, intensas e impredecibles, reflejando la realidad de la vida en la descripción ilusoria. Aunque es extraño, no es artificial. El contenido es rico y tortuoso y la imagen es brillante y romántica. Formalmente, los personajes mixtos coexisten entre sí y el estilo Sao se utiliza al mismo tiempo. No está sujeto a leyes ni regulaciones y el sistema es liberado. La carta está escrita a mano, el bolígrafo está adjunto y el poema es una obra maestra. Li Bai (701-762), también conocido como Taibai, fue un poeta romántico de la dinastía Tang. Fue aclamado como el "Inmortal de la poesía" por las generaciones posteriores. Su hogar ancestral es Jicheng (por probar) en Longxi, y nació en la ciudad de Suiye en las regiones occidentales. Cuando tenía 4 años, se mudó con su padre a la ciudad de Mianzhou, provincia de Jiannan. Li Bai tiene más de mil poemas, entre los que "La colección de Li Taibai" se ha transmitido de generación en generación. Murió en 762 a la edad de 61 años. Su tumba está en Dangtu, Anhui, y hay salones conmemorativos en Jiangyou, Sichuan y Anlu, Hubei. Li Po
* * *Mirando la luna brillante y llorando, es por el corazón y los cinco lugares, todos están enfermos y tienen el mismo deseo. Es otoño de media luna en el monte Emei y el río Pingqiang se refleja. La luna brillante es como la escarcha, el viento es como el agua y el paisaje es infinito. Ahora la luna brillante todavía está sobre Huaishang, y la prosperidad de las Seis Dinastías desapareció hace mucho tiempo, dejando solo una tristeza infinita. La brisa del atardecer y los primeros ciruelos florecen en el patio. Las nubes ligeras viajan hacia y desde la luna. Miles de kilómetros de nubes flotantes ruedan sobre las montañas azules y una luna solitaria fluye hacia el cielo. Los gansos salvajes volaron muy alto esa noche y Shan Yu escapó silenciosamente durante la noche. Miré la luna de otoño en la cubierta y pensé en vano en el viejo general Xie. En otoño, el sapo toca sus primeros hilos. El cielo está muy lejos y la luna está eternamente solitaria. La luna está llena el tercer y quinto día, y el sapo está corto el cuarto y quinto día. La luna salió sobre los sauces y él y yo tuvimos una cita al anochecer. La luna fría está triste y el viento del oeste es enorme. Voy a Feifei todos los días y vengo a ayudar a Yueyue. Estación tras estación, la alegría llegaba una tras otra, y ni la luna de otoño ni la brisa primaveral atraían su atención.