La tiranía es peor que el tigre traducción al chino clásico

Texto original

Cuando Confucio pasó por la ladera del monte Tai, una mujer lloró en su tumba (1). Escuchando el estilo del maestro (2) le pidió a Luz (3) que le preguntara, diciendo: “El llanto de mi hijo es como (4) una persona preocupada (5) y (6): “Claro. El tío (7) murió”. antes En el tigre, el marido está muerto y ahora el hijo está muerto". Zi dijo: "¿Por qué no ir (12)?" Yue: "Wu Ke (8) Zhi (9)" Zi dijo: "Niño (10) ) Zhi (11), la tiranía es más fuerte que (13) un tigre."

Traducción

Confucio pasó por el monte Tai y vio a una mujer llorando frente a una tumba. Confucio se puso de pie, se apoyó en el travesaño y le pidió a Luzi que le preguntara a la mujer. Luz preguntó: "¿Estás llorando tan tristemente, como si hubiera algo triste en ti?". La mujer dijo: "Sí, mi suegro fue mordido por un tigre antes, luego mi esposo fue mordido por un tigre". un tigre, y ahora mi hijo fue mordido por un tigre muerto!" Confucio preguntó: "¿Entonces por qué no te vas de aquí?" La mujer respondió: "No hay ningún regalo duro o pesado. "Confucio dijo:" ¡Estudiantes, recuerden que los impuestos excesivos y diversos impuestos son más feroces y aterradores que los tigres! " "

Anotar...

(1) Ai: Muy triste. (2) Fórmula: Igual que "Shi", la barra transversal frente al auto se usa como verbo para ayudar a Shi a escuchar.

③ Luzi: Discípulo de Confucio llamado Zhong Yao Luzi. (4) Yixiang: Yi: efectivamente. Yi Xiang: Sí.

(5) Preocupante: Muchas cosas tristes. (6) Luego dijo: La mujer continuó.

(7) Tío: En aquella época al padre de mi marido le decían tío, es decir, suegro. (8) Duro: Duro y cruel.

(9) Tiranía: Leyes crueles. (10) Pequeño fantasma: En la antigüedad, los mayores llamaban pequeños fantasmas a las generaciones más jóvenes. Esto se refiere a que Confucio lo llamó su discípulo. (11) Sabiduría: Igual que sabiduría, recuerda. (12) Ir: irse. (13) Pasando por: pasando por.