Pero ¿cuál es la diferencia entre Inglés 1 e Inglés 2? ¿Por qué el inglés 1 es más difícil que el inglés 2? No mucha gente lo sabe, así que echemos un vistazo con todos hoy ~
En primer lugar, los objetivos de la inspección son diferentes
1 Prueba de conocimiento del idioma-conocimiento de gramática
. p>
Inglés 1:
Los candidatos deben poder utilizar conocimientos gramaticales básicos de manera competente.
El plan de estudios no especifica requisitos específicos de conocimientos gramaticales. El objetivo es animar a los candidatos a utilizar la comprensión auditiva, la expresión oral, la lectura y la escritura en lugar de aprender conocimientos gramaticales simples, de modo que los candidatos puedan utilizar los conocimientos gramaticales de forma más precisa y libre en la comunicación.
Inglés 2:
Los candidatos deben poder utilizar con habilidad conocimientos gramaticales básicos, que incluyen:
(1) La formación y el uso del número y caso de sustantivos y pronombres;
(2) La composición y uso de tiempos verbales y voces;
(3) Las formas comparativas y superlativas de adjetivos y adverbios y su uso;
(4) El significado y uso de conjunciones comúnmente utilizadas;
5 La composición y uso de verbos no predicados (infinitivos, gerundios y participios);
El composición del modo subjuntivo y uso;
(7) La composición y uso de varias cláusulas (cláusulas atributivas, cláusulas sujetas, cláusulas predicativas, etc.). ) y patrones de oraciones enfatizados;
La composición y el uso de oraciones invertidas y paréntesis
2. Prueba de conocimiento del idioma-vocabulario
Inglés 1:
.Los candidatos deben poder dominar alrededor de 5500 palabras y frases relacionadas.
Además de dominar el significado básico de las palabras, los candidatos también deben dominar las relaciones semánticas entre palabras, como sinónimos, sinónimos, antónimos, etc. Domine la relación de colocación entre palabras, como verbos y preposiciones, adjetivos y preposiciones, adjetivos y sustantivos, etc. Dominar los conocimientos básicos de la generación de vocabulario, como etimología, raíces de palabras y afijos.
Inglés 2:
Los candidatos deben poder dominar alrededor de 5500 palabras en inglés de uso común y frases comunes relacionadas. Los candidatos deben poder comprender el significado de algunas palabras poco comunes según el contexto, la estructura de la oración o el contexto específicos.
3. Prueba de habilidades lingüísticas-lectura
Inglés 1:
Los candidatos deben poder leer diferentes tipos de literatura seleccionados de una variedad de libros, periódicos, y materiales de revistas (el número de palabras nuevas no debe exceder el 3% del vocabulario total de los materiales leídos), y también debe poder leer literatura, instrucciones técnicas y presentaciones de productos relacionados con su estudio o trabajo. Para los materiales de lectura, los candidatos deben poder:
(1) comprender la idea principal
⑵ comprender la información específica del texto
⑶; el significado conceptual del texto;
(4) Hacer juicios, inferencias y extensiones relevantes;
5. Inferir el significado de nuevas palabras en función del contexto;
[6] Comprender el significado del artículo La relación entre la estructura general y el contexto;
Una vez que se comprenden las intenciones, opiniones y actitudes del autor;
(8) Distinguir argumentos y argumentos.
Inglés 2:
Los candidatos deben poder leer material escrito sobre una variedad de materias y temas. Los temas incluyen economía, gestión, sociedad, cultura, divulgación científica, etc. Los géneros incluyen expositivo, argumentativo y narrativo. Según los materiales de lectura, los candidatos deben poder:
(1) comprender la idea principal
⑵ comprender la información específica del texto
; ⑶ Comprender la estructura y el contexto de la relación lógica del texto;
(4) Inferir el significado de nuevas palabras o frases importantes según el contexto;
5] Hacer ciertos juicios e inferencias;
[6 ]Comprender las intenciones, opiniones y actitudes del autor.
4. Prueba de habilidades lingüísticas - Escritura
Inglés 1:
Los candidatos deben poder escribir diferentes tipos de escritura práctica, incluidas cartas personales y oficiales, memorandos. , Informe, etc. , así como artículos generales, narrativos, explicativos o argumentativos.
Al escribir, los candidatos deben poder: (1) corregir la gramática, la ortografía, la puntuación y utilizar palabras apropiadas; (2) seguir el formato estilístico específico del artículo (3) organizar razonablemente la estructura del artículo para crear el contenido; consistente y coherente; (4) seguir el propósito de la escritura y los lectores específicos, eligiendo el registro apropiadamente.
Inglés 2:
Los candidatos deben poder completar la redacción de ensayos cortos correspondientes de acuerdo con el esquema, la situación o los requisitos dados. La idea central del artículo es clara, va al grano, claramente estructurada, bien organizada, con una redacción adecuada y sin errores lingüísticos evidentes.
En segundo lugar, las puntuaciones de las preguntas son diferentes
Inglés 1 (puntuación total: 100)
Parte 1: la puntuación por aplicar el conocimiento del inglés es 20×0,5
Parte 2: Parte A lectura tradicional 20×2 puntos.
Parte B nuevo tipo de pregunta 5×2 puntos
Parte C Traducción al inglés 5×2 puntos
Parte 3: Parte A Escritura práctica 10 puntos.
Redacción del artículo ParteB 20 puntos
Inglés II (puntuación total: 100)
Parte 1: Aplicación de los conocimientos de inglés La puntuación es 20×0,5
Parte 2: Parte A lectura tradicional 20×2 puntos.
Parte B nuevo tipo de pregunta 5×2 puntos
Parte 3: Traducción al inglés 15 puntos
Parte 4: Parte A Escritura práctica 10 puntos.
La redacción del artículo de la parte B tiene 15 puntos.
En tercer lugar, el contenido del examen es diferente.
1. Aplicación del conocimiento del inglés
Inglés 1:
Esta parte examina el uso que hacen los candidatos de los elementos del lenguaje estándar (incluido el vocabulario, las expresiones y la estructura). y también examina la capacidad del examinado para identificar las características de los párrafos (como la coherencia y la consistencia).
Deje 20 espacios en un artículo de 240-280 palabras y solicite a los candidatos que elijan la mejor respuesta de las cuatro opciones dadas para cada pregunta para que el artículo completo sea fluido, coherente y estructuralmente completo.
Inglés 2:
Evalúa principalmente la capacidad de los candidatos para resumir y aplicar sus conocimientos de inglés.
Deje 20 espacios en un artículo de aproximadamente 350 palabras y solicite a los candidatos que elijan la mejor respuesta entre las cuatro opciones dadas para cada pregunta para que el artículo completo sea fluido, coherente y estructurado.
2. Lectura Tradicional
Inglés 1:
Prueba principalmente la comprensión de los candidatos de la idea principal, la información específica y el significado conceptual, y lo hace relevante. Juicios, inferencias y extensiones. La capacidad de inferir el significado de palabras desconocidas a partir del contexto. Los candidatos deben elegir la mejor respuesta entre las cuatro opciones dadas para cada pregunta según el contenido de los cuatro artículos proporcionados (la extensión total es de aproximadamente 1600 palabras).
Inglés 2:
Esta sección está dividida en preguntas de opción múltiple. * * *Cuatro artículos, con una extensión total de unas 1.500 palabras. Los candidatos deben leer los artículos y responder las preguntas que siguen a cada artículo. Los candidatos deben elegir la única respuesta correcta o más apropiada entre las opciones (A, B, C, D) proporcionadas para cada pregunta.
3. Nuevas preguntas
Inglés 1:
Prueba principalmente la comprensión de los candidatos de las características del párrafo como la coherencia y la consistencia, así como la estructura del artículo. Hay tres preguntas opcionales en esta sección.
(1) Esta parte es un artículo con una extensión total de 500 a 600 palabras, incluidos 5 párrafos en blanco y 6 a 7 párrafos después del artículo. Los candidatos deben seleccionar 5 párrafos de estos 6 a 7 párrafos según el contenido del artículo y colocarlos en 5 espacios del artículo.
(2) En un artículo de 500 a 600 palabras, se ha alterado el orden original de los párrafos. Los candidatos deben reordenar los párrafos enumerados (7-8) de acuerdo con el contenido y la estructura del artículo. Se han indicado las posiciones de los párrafos 2-3 en el artículo.
(3) Un artículo de unas 500 palabras debe ir precedido y seguido de 6 a 7 párrafos o de 6 a 7 oraciones generales o subtítulos. Estas palabras o títulos resumen, explican o dan ejemplos de una determinada parte del artículo. Los candidatos deben seleccionar los 5 párrafos o 5 títulos más apropiados de estas 6 a 7 opciones según el contenido del artículo y completar los espacios en blanco del artículo.
Inglés 2:
Hay dos preguntas opcionales en esta sección.
(1)Múltiples correspondencias. Esta parte se divide en un artículo, de entre 450 y 550 palabras. Las preguntas del examen están divididas en dos columnas, la columna de la izquierda contiene cinco preguntas y la columna de la derecha contiene siete opciones. Después de leer, se pide a los candidatos que seleccionen cinco información relevante de las siete opciones en la columna de la derecha según el contenido del artículo y la información proporcionada en la columna de la izquierda.
(2) Correspondencia de subtítulos. Un artículo de 450 a 550 palabras va precedido de siete frases generales o subtítulos. Estas palabras o títulos resumen o elaboran una determinada parte del artículo. Los candidatos deben seleccionar las cinco oraciones generales o subtítulos más apropiados de estas siete opciones según el contenido y la estructura de capítulos del artículo, y completar los espacios en blanco del artículo.
4. Traducción inglés-chino
Inglés 1:
Evalúa principalmente la capacidad del candidato para comprender con precisión materiales escritos en inglés con conceptos o estructuras complejas. Los candidatos deben leer un artículo de unas 400 palabras y traducir las cinco partes subrayadas (unas 150 palabras) al chino. Se requiere que la traducción sea precisa, completa y fluida.
Inglés 2:
Evalúa la capacidad del candidato para comprender y traducir material del idioma inglés al chino. Se requiere que la traducción sea precisa, completa y fluida. Los candidatos deben leer y comprender uno o más párrafos en inglés de aproximadamente 150 palabras de longitud y traducirlos todos al chino.
Escritura
Inglés 1:
Esta parte consta de dos secciones, A y B, que evalúan principalmente la capacidad de expresión escrita de los candidatos.
Sección A: Los candidatos deben escribir un ensayo práctico de aproximadamente 100 palabras (sin incluir los signos de puntuación) basado en una situación determinada, incluidas cartas personales y oficiales, memorandos, informes, etc.
Sección B: Los candidatos escriben un ensayo corto de 160 a 200 palabras de acuerdo con la información solicitada (la puntuación no se cuenta). La forma de información rápida incluye oraciones temáticas, esquemas escritos, escenarios prescritos, gráficos, tablas, etc.
Inglés 2:
Esta parte consta de dos secciones, A y B, que evalúan principalmente la capacidad de expresión escrita de los candidatos.
Sección A: Los candidatos deben escribir un ensayo práctico de aproximadamente 100 palabras (sin incluir los signos de puntuación) basado en una situación determinada, incluidas cartas personales y oficiales, memorandos, informes, etc.
Parte B: los candidatos deben escribir un ensayo expositivo o argumentativo en inglés de aproximadamente 150 palabras basado en la situación prescrita o el esquema dado. Los escenarios se proporcionan en forma de imágenes, diagramas o texto.
Cuarto, análisis de diferencias de traducción
1. Formulario
(1) La primera forma de prueba en inglés es la traducción de oraciones y la segunda forma de prueba en inglés es Traducción de párrafos;
(2) English 1 requiere mucha lectura. Aunque requiere la traducción de una oración subrayada de 150 palabras, se enfrenta a un artículo con una extensión total de unas 400 palabras. Para completar la tarea con precisión, es mejor leer primero el texto completo, mientras que Inglés II requiere que los estudiantes lean y comprendan uno o más párrafos, de aproximadamente 150 palabras, y todos ellos traducidos al chino
⑶ Según el valor de dificultad del material En términos de dificultad de traducción, el inglés I es significativamente más difícil de traducir que el inglés II.
2. Dificultad
Aunque Inglés 1 solo requiere que los candidatos traduzcan 5 oraciones subrayadas, estas son las oraciones más largas, difíciles y complejas del artículo, y el tema es Es académico, por lo que es un artículo de divulgación científica altamente profesional.
Aunque Inglés II es una traducción de párrafos, contiene oraciones simples y oraciones difíciles. Las oraciones difíciles solo tienen unas pocas o tres oraciones. Además, el tema es más fácil de entender y más cercano a nuestra vida real.
3. Puntuación
En términos de distribución de la puntuación, también hay lagunas evidentes en la traducción. Inglés I solo tiene 10 puntos, pero Inglés II tiene hasta 15 puntos, que es una parte que no se puede ignorar.
4. Ver sugerencias
Aunque existen estas diferencias entre Inglés 1 e Inglés 2, no te preocupes, porque Inglés 1 e Inglés 2 son esencialmente iguales y no hay nada especial. diferencia. Se recomienda que los amigos se preparen de acuerdo con los requisitos y las preguntas del examen de Inglés 1 cuando se preparen para el examen de ingreso de traducción de Inglés 2, y que sean estrictos consigo mismos.
Debido a que Inglés 1 es más difícil que Inglés 2, podemos "aprovechar al máximo nuestras fortalezas" si hacemos bien Inglés 1.
En otras palabras, mientras anotemos las partes difíciles, las partes fáciles serán igual de fáciles.