Traducción al inglés ~ sin traducción de software

Teoría de la traducción equivalente

Ambiente artístico, concepción artística

La “fidelidad, elegancia” de Yan Fu y la teoría de la “fidelidad, elegancia” de Yan Fu.

Teoría de la Equivalencia Dinámica

Dra. Nida (Dra. Eugenia Nida)

Significado histórico que marca una época

Traducción literal

Traducción libre

La teoría de la traducción equivalente tiene una larga historia, apareció en el siglo VII d.C. Con el tiempo, la teoría de la traducción equivalente ha seguido mejorando. El autor presenta brevemente la historia de la traducción y luego analiza en detalle la teoría de la traducción equivalente.

El autor cree que el objetivo de la traducción equivalente es permitir a los lectores del texto de destino y a los lectores del texto original obtener con éxito información similar o básicamente similar sobre la base de una traducción básica o una traducción completa (el objetivo texto y el texto original utilizan idiomas diferentes). Incluyendo el espíritu principal, las actividades prácticas y la concepción artística. Partiendo de este objetivo, el autor cree que la teoría de Yan Fu sobre “fidelidad, expresividad y elegancia” debería mencionarse en la historia de la traducción china. Esta es la primera teoría de traducción completa de China y tiene una importancia histórica. La "equivalencia dinámica" del Dr. Nida tiene un mayor impacto en el campo de la traducción. Afirma que “la relación entre el receptor y la información del texto traducido debe ser básicamente similar a la relación entre el receptor y la información del texto original” (E.A.N ida, 1964:159). El logro histórico de la equivalencia dinámica es que proporciona una respuesta convincente a la disputa entre traducción literal y traducción libre que ha preocupado a los traductores occidentales durante dos mil años.

Además, el autor también analiza brevemente dos principios de la teoría de la traducción equivalente. Uno es el principio del receptor y el otro es el principio de equivalencia, y señala los problemas existentes en la actual teoría de la traducción de equivalencia.

Después de presentar la historia, el contenido, los objetivos, los principios y los problemas existentes de la teoría de la traducción equivalente, el autor afirma claramente en la conclusión que la teoría de la traducción equivalente se convertirá en una parte integral de la teoría de la traducción.