¿Cuál es la diferencia entre trabajo en inglés y carga de trabajo?

Las traducciones chinas de trabajo y carga de trabajo significan trabajo y carga de trabajo respectivamente, con énfasis diferentes. El primero enfatiza el nombre completo del trabajo en un sentido amplio, mientras que el segundo se centra en la carga que genera un trabajo específico.

Análisis de texto:

Símbolos fonéticos: (trabajo) ¿inglés? /semana/belleza? /wrk/nTrabajo, ocupación; 5. Trabajo, trabajo;

? (carga de trabajo) ¿inglés? /?wkld/? ¿bonito? /?wrklo? d/? Carga de trabajo compleja (¿carga de trabajo?) Inglés de negocios

Frases:

¿Permiso de trabajo? Permiso de Trabajo

¿Trabajando? En el trabajo; ocupado; trabajando

¿Método de carga de trabajo? Método de carga de trabajo

¿Administrador de carga de trabajo? Programa de gestión de carga de trabajo

Ejemplo:

Carga de trabajo

1.

¿Ellos? ¿Inaguantable? ¿eso? ¿paso? ¿aún? ¿eso? carga de trabajo. ?

No pueden tolerar el ritmo y la carga de trabajo.

2.¿Qué? ¿Ser citado? ¿su? ¿Pesado? ¿Carga de trabajo? ¿Como? ¿eso? ¿Por qué? ¿su? colapsar. ?

Dijo que la gran carga de trabajo era la razón de su fatiga.

Trabajo

1.

¿Ella? ¿Aquí vamos? ¿Trabajar? ¿por fin? Lunes. ?

Empezó a trabajar el lunes pasado.

2.

¿Policía? ¿Trabajar? ¿Sí? ¿Principalmente? Rutina. ?

El trabajo policial es en gran medida rutinario.