Traducción del poema de cinco versos en inglés

Pantomima,

La pantomima de Eva

Marilyn Harker, 1942

Nos paseamos durante mucho tiempo.

Utilizo cecina para expresar mi enfado.

Eres un bebé en la montaña. Estoy

En una corriente fría a la que te llevé.

Utilizo cecina para expresar mi enfado.

Fuiste la mujer que sacó la lengua

En un arroyo frío al que te llevé.

Tú eres la mujer con manos como agua de manantial.

Tú eres la mujer que saca la lengua.

Soy la mujer que coincide con la voz.

Tú eres la mujer con manos como agua de manantial.

Soy una mujer copiada.

Tú eres la mujer con la voz a juego.

Tú eres la mujer que escribió la letra.

Tú eres la mujer copiada

Sus palmas con sus puños en barro.

Soy la mujer que acuñó las palabras.

Tú eres la mujer con forma

Su puño en el cuenco de barro.

Soy una mujer con piedras en el bolsillo.

Soy una mujer con forma.

Yo era un bebé que sabía nombres.

Eres un niño con piedras en el bolsillo.

Tú eres la chica del vestido de cuadros.

Tú eres la mujer que sabe el nombre.

Eres un bebé volador.

Tú eres la chica del vestido a cuadros

De pie boca abajo sobre la barra horizontal.

Eres un bebé volador

Sobre la luna desde una posición oscilante

Parado de manos en la barra horizontal.

Eres un bebé carnívoro.

Sobre la luna desde una posición oscilante

El duende emplumado llamó a su hermana.

Eres un bebé carnívoro

La loba caza y mastica comida para ti.

El duende emplumado llama a su hermana:

“Eres más valiente que tu madre.

La loba caza y mastica para ti.

¿De qué te quejas ahora?

Eres más valiente que tu madre

No soy una mujer tímida:

¿De qué te quejas? ¿sobre ahora?

Me pican las palmas de la mano con ira resbaladiza.

No soy una mujer tímida.

Tú eres la mujer que no puedo levantar;

Mis palmas me pican con suave ira.

Eres el heredero de las rodillas raspadas.

Eres la mujer que no puedo mencionar

A una mujer que quiero amar.

Tú eres el heredero de las rótulas:

Lávalas con agua de manantial de montaña.

A las mujeres quiero amar

La mujer que puedas llegar a ser,

Lávalas con agua de manantial de montaña,

Tócalas Cara de sorpresa.

La mujer en la que puedes convertirte

La máscara de terror de las malas mamás

Toca sus increíbles caras

En la plata rayada en el fregadero espejo.

Máscara de terror de Bad Mom

Rota en trozos de arcilla amasada,

hundida en el espejo plateado rayado.

Eres esa pequeña niña ladrona, que

aplasta el trozo de arcilla y pellizca

Su amiga le dio un cuchillo afilado.

Eres esa pequeña niña ladrona, que

es la hija pequeña de cualquier bruja.

Nuestros amigos te regalaron un cuchillo afilado,

mostrando cómo se abre la útil hoja.

La pequeña hija de cualquier bruja

¿Tan dorada y atrevida como tú? Pasas por encima

muestra cómo se abre la útil hoja.

Eres un bebé en la montaña. Soy

oro y valiente como tú. Atropellaste

Nos paseamos durante mucho tiempo.

Hay tankas, rondós, baladas, letras, tríos, aforismos, poemas épicos, odas, quintillas, sonetos, sextinas, etc.

Déjame darte otro ejemplo de soneto:

¿Puedo compararte con un día de verano? (Soneto 18)

William Shakespeare, 1564 - 1616

¿Puedo compararte con un día de verano?

Eres más linda y más gentil.

El fuerte viento sacude los hermosos capullos de mayo,

El período de verano es demasiado corto.

A veces el ojo del cielo brilla demasiado,

A menudo su tez dorada se apaga;

Toda bella a veces se desvanece,

Oportunidad , o el curso natural del cambio, permanece sin podar;

Pero tu eterno verano no se desvanecerá,

ni perderá la belleza que conoces,

La muerte sí. No te jactes de querer descansar bajo su sombra,

mientras creces en las líneas de la eternidad.

Mientras los humanos puedan respirar y los ojos puedan ver,

Esto es eterno y esto te da vida.