Si realmente quieres hacerlo, debes leer más libros de medicina y estar más expuesto a manuscritos de traducción médica reales. Solo así podrás hacerlo sin practicar la óptica.
En cuanto al certificado que dijiste que se necesita, no es necesario. Inútil como traductor. La clave es la experiencia en traducción. A veces, muchos graduados dicen que trabajan a tiempo parcial y pueden traducir cualquier cosa. Como resultado, la empresa de traducción simplemente le pidió que enviara un currículum. Actualmente las empresas de traducción se centran en la experiencia real en traducción. Nuestra empresa siempre intenta controlar la calidad de los manuscritos al nivel del traductor y luego verifica los manuscritos mediante revisión. ——Traducido por ti Jie