¿Cuáles son los traductores de formato de dirección en inglés?

La traducción de Baidu es muy buena.

El método de escritura general de las direcciones en inglés es opuesto a nuestra descripción, de pequeño a grande; en segundo lugar, preste atención a los signos de puntuación y las mayúsculas de las letras en inglés.

Habitación 601, nº 17, carril 1, Qi, calle Siyou Sur, distrito de Yuexiu, ciudad de Guangzhou, provincia de Guangdong, China.

El método de escritura general de las direcciones en inglés es opuesto a nuestra descripción, de pequeño a grande; en segundo lugar, preste atención a los signos de puntuación y las mayúsculas de las letras en inglés. El formato es el siguiente:

(1)***Habitación/Habitación:RM. ***?

(2) *** Pueblo (Municipio): *** ¿Pueblo?

(3) Número***: ¿Número**?

(4)***dormitorio: **¿dormitorio?

(5)***Piso/Piso:* * * * ¿F?

(6) ***Comunidad/comunidad residencial: **¿Comunidad residencial?

(7) A/B/C/D: ¿A/B/C/D?

(8) ***carril/carril: **¿carril?

(9)***Unidad: Unidad***?

(10) ***Piso/Piso: **¿Piso?

(11) * *Empresa:** Com. /***¿cultivo?

(12) ***Fábrica:**Fábrica