Suspiró: "Hay invitados pero no hay vino, vino pero no verduras, la luna es blanca y el viento es claro. ¡Qué hermosa noche!" El invitado dijo: "¡Hoy al anochecer, pesqué!" un pez con una boca enorme y escamas finas, como una perca de Songjiang. ¿Qué tal el vino de Gu An? "Ve a casa y busca una mujer". La mujer dijo: "Tuve una pelea por la cerveza y la escondí durante mucho tiempo, sólo porque tenía miedo de que mi hijo lo necesitara".
Así que tomé el vino y el pescado y nadé hasta al pie del Acantilado Rojo. El río tiene un sonido y sus orillas tienen miles de pies de altura; las montañas son altas y la luna es pequeña, la verdad es clara. Érase una vez el sol y la luna en perfecta armonía, pero las montañas y los ríos eran irreconocibles. Vestido de jade, caminando sobre piedras, vestido de terciopelo, viviendo con tigres y leopardos, trepando a dragones, trepando a peligrosos nidos de cigüeñas, con vistas al Palacio Feng Yiyou en la distancia. Cubrir a dos invitados no puede ser arbitrario. Sin embargo, hay un largo rugido, la vibración de la hierba y los árboles, el sonido de las montañas y los valles, el sonido del viento y el agua. Dar también es silencioso y triste, asombrado y temeroso, y es imposible detenerlo. En lugar de eso, súbete a bordo, déjalo fluir, déjalo detenerse. Cuando la noche esté por terminar, estaré muy solo. Había una grulla solitaria y el río venía del este. Las alas, como ruedas, de repente emitieron un sonido y se dirigieron hacia el barco, en dirección oeste.
El invitado se fue, así que se lo dio y se fue a la cama. Soñé que un sacerdote taoísta deambulaba a gran altura y preguntaba: "¿Cuál es la alegría de Red Cliff?" Le pregunté su nombre, pero no respondí. "¡Oh! ¡Oye! Lo sé todo. ¿No son malvadas esas personas que pasaron volando a mi lado la noche pasada?" El taoísta sonrió, sorprendido. Abrí una cuenta y miré, pero no pude verla.
[Nota]
① Tang Xue: Después de que Su Shi viviera en Huangzhou, construyó una casa en Dongpo y la llamó Tang Xue.
②Lingao: en el sur de Huangzhou, cerca del río Yangtze. Su Shi vivió por primera vez en el jardín Dinghui, Huangzhou, y pronto se mudó a Lingao. Después de la construcción de Dongpo Tangxue, su familia todavía vivía en Lingao. ③Huangni Sakakou: el único camino de Tang Xue a Lingao. ④Bajo Songjiang: Songjiang es el río Wusong. Hay registros en la antigüedad de que hay lubinas de cuatro branquias en el río, que son deliciosas. Después de la dinastía Tang, la lubina producida en el condado de Songjiang, Shanghai, hoy se llama lubina Songjiang.
⑤Duan'an: orilla de acantilado empinado, se refiere a Red Cliff.
⑥Geometría: No mucho, lo que significa que falta poco para el último viaje el 16 de julio.
⑦Conseguir ropa: levantar la falda.
⑧Pisa la roca: Pisa la roca empinada.
⑨Terciopelo: A través de la densa hierba.
⑩ Tigre y leopardo en cuclillas: En cuclillas sobre una roca que parece un tigre y un leopardo.
Dragon Climb: Pasa por encima de un árbol antiguo que parece un dragón. Un tipo de dragón, un pequeño dragón legendario con cuernos. La columna vertebral de la bobina también es similar, por eso se le llama sustituto.
Nido peligroso: nido alto. Esta frase significa trepar a un árbol hasta un nido alto.
Frase "Arrodíllate y adora a Feng Yi": Se dice que Feng Yi, el nombre del dios del agua, se ahogó en el río y fue nombrado He Bo. Mira el río de abajo.
Vestimenta de Xuan Shang: falda negra, chaqueta blanca. Las plumas de la grulla son blancas y sus alas y cola son negras. Aquí usamos el color de la ropa humana para describir el color de la grulla.
Errante: Un tipo se llama “Hada Errante” o “Errante”. Describe las andanzas de los sacerdotes taoístas. También hay descripciones de danzas de grullas, como el poema de Du Fu "Amanecer en el Pabellón Oeste": "Grúa en la cima de la montaña". Aquí hay un juego de palabras con el andar de la grulla taoísta.
Pasado: pasado. La palabra de dominio es una partícula inicial y no tiene significado. "Anoche" significa anoche.
Iluminación: Existe un libro llamado “Mao”, que significa lo mismo y se interpreta como “despertar”.
Apreciación del artículo
"Qian Chibi Fu" registra un viaje por el río la noche 16 del séptimo mes lunar, y este artículo registra un viaje por el río la noche 15 de octubre. Lo primero que los lectores pueden sentir son los cambios en el escenario de los dos poemas debido a las diferentes estaciones. El primer poema es "La brisa viene lentamente, las olas del agua están estancadas", "El rocío blanco cruza el río y el agua se encuentra con el cielo", que es un escenario del nuevo otoño; El rocío ha caído sobre el río a principios del invierno y las hojas caídas han caído", "La montaña es alta y la luna es pequeña", la escena del agua saliendo. Además del paisaje estacional, el punto de partida y la duración de los dos recorridos nocturnos también son muy diferentes. La primera vez fue un viaje de rafting bajo la luna planificado y decidido, y nunca abandonamos el barco. Lo que escribieron no fue más que Él y Yue, y sus sentimientos y comentarios también giraron en torno a Él y Yue. Esta vez, no hubo premeditación por parte de Jiang You.
Durante su paseo, se sintió atraído por la hermosa noche con "luna blanca y viento claro", y luego volvió a navegar. Además, también escaló montañas en lugar de navegar, y luego fue a navegar después de visitar las montañas. El proceso es mucho más tortuoso y por ello el paisaje mostrado es más rico. Pero la diferencia más importante es que en el Fu anterior, el propio autor se puso de pie y publicó una discusión sobre lo que sucedió en el barco; en el Fu posterior, la grúa se utiliza como una historia ilusoria para demostrar el "descenso hacia la inmortalidad"; el ex Fu, como * * * y como Regusto para expresar sentimientos trascendentes. El crítico de la dinastía Qing, Jin Shengtan, tenía un conocimiento profundo de la concepción artística de estos dos poemas. Comentó en "Lectura obligada para todas las personas talentosas del mundo": "El primer poema es una invención especial de una verdadera revelación en el corazón, y el último poema es una continuación de las instrucciones anteriores a partir de la situación actual". También dijo: " Si no hay post-fu, el pre-fu se desconoce; si no hay pre-distribución, la post-distribución no tiene sentido. "Las similitudes y diferencias entre estos dos fus y la relación entre ellos son bastante claro.
Si el sacerdote taoísta convirtiera una grulla en un barco y se reuniera con él en ayunas en lugar de soñar, se convertiría en un cuento de hadas absurdo y el interés se reduciría. El autor pone esta trama en un estado de trance onírico y parece que el artículo está lleno de fantasías etéreas, pero el estado mental del autor es real y creíble. La grulla es una entidad, y el sacerdote taoísta del sueño es la realización de la grulla, una ilusión provocada por las ilusiones del autor. A partir de esta alucinación, el autor revela que su espíritu ascendió a la naturaleza y se sublimó en un pensamiento de mente amplia que se integra con la naturaleza.
La escenografía de este poema siempre ha sido elogiada por comentaristas literarios de todas las épocas. Lo que destaca es que es natural y serio sin ninguna pretensión. Por ejemplo, en el primer párrafo, "Había una figura en el suelo y se veía la luna", en el tercer párrafo, "El río corría y la orilla tenía miles de pies de altura. Las montañas eran altas y la luna; era pequeño, y el agua salió" y "Las montañas retumbaron y el valle respondió, y el viento sopló y el agua se agitó". Todas las palabras están escritas en versos sencillos, pero le dan a la gente una sensación de frescura. Literalmente, son simple y poético. Esto se debe a que después de que el poeta irrumpió en la naturaleza, absorbió la esencia del paisaje y usó palabras simples y sencillas. El lenguaje se expresa con precisión, que es muy similar a los poemas de Tao Yuanming que más impresionaron. Tao Yuanming entre los poetas antiguos Afirmó que "no me interesan los poetas y sólo soy bueno con los poemas profundos". "Yuan Ming no escribió muchos poemas, pero sus poemas eran sustanciales y ricos, que Cao, Liu, Bao, Xie, Li y Du no pudieron igualar" (ver el "Prefacio a los poemas de Zizhan y Tao Yuanming" de Su Che). Si amas a Tao, inconscientemente perseguirás el reino de Tao Yuanming de "seco por fuera y aburrido por dentro, aparentemente ligero y hermoso" (reseña del poema de Su Shi).
Los paisajes están bien escritos porque hay amor en ellos. El llamado afecto en la escena no se refiere necesariamente a la ubicación emocional al representar la escena, pero el objeto representado revela la perspectiva del autor y la experiencia del autor de la escena, es decir, contiene los sentimientos poéticos del autor. Por lo tanto, el paisaje y la personalidad son consistentes, logrando el estado psicológico creativo de armonía subjetiva y objetiva de Fang Bao, es decir, el llamado "sin escombros en el cofre, expuesto al tacto, no sé por qué" (Wang Wen dijo en "Anotación de corrección de sonido y ritmo" de Wang Wen) comentarios sobre este artículo).
Este poema tiene un sabor a prosa más pesado, pero la melodía aún tiene un encanto sonoro. Hay varios lugares llamados "Zang Yun", al igual que el Zang Feng en los trazos de caligrafía. Por ejemplo, la palabra "jiu" en el segundo párrafo "Zangjiu" rima con la palabra "vino" en la oración anterior; la palabra "shi" en el tercer párrafo "las montañas y los ríos ya no se pueden reconocer" rima con la anterior. palabras "chi" y "chu"; La palabra "shun" en "Gai Er Ke Can't Shun" rima con "Rong", "Dragon" y "Gong" al principio, y rima con "Dong", "Yong " y "Miedo" en la parte de atrás. La palabra "Xiu" rima con las palabras "Liu", "Zhou", "Liu" y otras palabras antes de la palabra "Liu Ye". Todas las rimas van seguidas de palabras vacías, que deben observarse al leer. El antiguo significado de fu es recitar, y los antiguos llamaban fu a recitar sin cantar. Fu originalmente tuvo que recitarlo para probarlo.