¿Cuáles son las características de la especialidad de inglés en comercio exterior y traducción?

Hacer comercio exterior genera más dinero que hacer traducción. Independientemente de si la traducción es interpretación o traducción, si es interpretación, es muy rentable ser un intérprete experimentado y encontrar una empresa con abundantes recursos, pero la carga de trabajo real no se puede completar pagando salarios por horas únicamente. A la hora de afrontar reuniones o proyectos con temas profesionales, los traductores necesitan preparar con antelación una gran cantidad de vocabulario profesional y comprender los conocimientos relevantes para no cometer errores en la interpretación.

Si se trata de una traducción, los requisitos de "fidelidad y elegancia" son aún mayores. Sin embargo, la recompensa calculada en miles de palabras suele estar lejos del trabajo duro. Nuestros profesores no quieren ser traductores porque el proyecto es estresante y exigente. Si desea trabajar como traductor, debe obtener los certificados pertinentes y cumplir con los requisitos básicos del puesto.

Si se dedica al comercio exterior, la capacidad comercial es más importante que la capacidad lingüística. Muchas empresas de comercio exterior incluso sólo exigen el CET-6, no el CET-4, y mucho menos el CET-8. Siempre que tenga sólidas capacidades comerciales y altas comisiones, puede ganar más, lo que es una mayor recompensa por más trabajo. En cambio, para el Partido A, la traducción debe hacerse bien, de lo contrario se descontará dinero si no se hace bien. ¿Son obvios los resultados?

Por supuesto, en comparación con el nivel de la misma industria, si se compara al personal de comercio exterior sin negocios con excelentes traductores, los resultados serán opuestos.

Puedes optar por hacer comercio exterior. De hecho, los requisitos de inglés no son tan altos. Por supuesto, si quieres tener un buen desempeño, aún debes trabajar duro para aprender inglés. La comunicación con empresarios extranjeros se basa principalmente en el correo electrónico, por lo que siempre que no haya problemas con la lectura y la escritura, es muy sencillo. Escribir correos electrónicos implica muchos términos de la industria y es muy fácil de aprender.

Mientras estés interesado en hacerlo en serio, hagas el trabajo que hagas, tendrás futuro. ¿Qué significa el futuro, un salario alto o experiencia y conocimientos acumulados? Los vendedores de comercio exterior en las plataformas de comercio electrónico básicamente realizan trabajos como la promoción en línea, que es diferente de los vendedores de comercio exterior tradicionales. Si puedes aprender cosas nuevas, el inglés se convertirá en una herramienta superficial. Pero también depende de si la empresa te da una oportunidad. Los salarios varían de una empresa a otra. Hay muchas personas a mi alrededor que ganan unos miles de dólares al año y muy pocas personas que ganan un salario anual de 200.000 yuanes.

La traducción es aburrida. Como traductor de una empresa de comercio exterior, puede comprobar en qué industria se encuentra la empresa, como conservación de agua, energía, industria química, etc. Sería mejor si pudiera especializarse en una investigación en profundidad sobre una industria. El mercado de la traducción en muchos sectores sigue siendo muy bueno. La traducción es más libre. Si no quieres trabajar en una empresa, también puedes trabajar como autónomo. Pero la premisa es que tengas experiencia, no sólo en traducción, sino también en el uso de diversos software.