Paso uno: Traducir correctamente las palabras clave. Por ejemplo, la palabra clave en 2010 es "sostenible", que debe inferirse del contexto, y la palabra clave en 2020 es "fracaso". Esto muestra que la dificultad de la traducción también está disminuyendo ~
El segundo paso: utilizar técnicas de traducción, como traducción de segmentación y reorganización de oraciones, traducción pasiva-activa, traducción de partes del discurso, traducción de sumas y restas. , etc. , e intentar ordenar las frases en la acumulación diaria y ser fiel al texto original.
Paso 3: La puntuación alta que deseas también debe garantizar la cohesión entre frases, es decir, la fluidez lógica del texto. Existen algunas relaciones lógicas entre oraciones, como yuxtaposición, transición, sucesión, causa y efecto, etc. Si no se refleja en el texto original en inglés, puede agregar conectores lógicos en chino para que el texto sea claro de un vistazo.
Espero adoptarlo~